Мертвый Змей и Кубок Огня (СИ) - Палитко Станислав Андреевич (читать полную версию книги .TXT) 📗
- А организовать хоть что-то, не предусматривающее копание в грязи, могут? - поинтересовалась Гермиона.
- О, разумеется могут. Но для этого потребовалось бы в несколько раз больше чиновников Министерства, способных создать портал. А также в несколько раз больше человек, которые их доставят. В общем, ничего невозможного, но в связи с идиотской идеей по проведению все сколько-нибудь владеющие магией работники Министерства занимались приведением в порядок пустоши, на которой будет проводиться матч, в течение четырех месяцев. Ещё и на порталы их просто не хватило.
И начались поиски.
***
Искать руками Темному Лорду надоело уже через минуту, так что в ход пошли заклинания. Результата не было. Все это время Гарри задумчиво вглядывался в растущие на противоположном краю вершины деревья.
- Не то ищем, - сообщил сидхе.
Вместо ответа Темный Лорд применил ещё одно поисковое заклинание.
- Если портала тут нет, ну я Люциусу и устрою, - прошипел он, не получив результата.
- Скрытие иного, - заметил Гарри.
- Что ты имеешь ввиду, Гарри? - поинтересовалась Гермиона.
- Искать надо не что, а кого, - ответил он, идя по направлению к деревьям. - Не только мы перемещаемся этим порталом.
- Ты хочешь сказать, что портал уже нашли? - поинтересовалась она.
Ответом был смешок, прозвучавший со стороны деревьев.
***
- Вы совсем сдурели? - раздраженно поинтересовался Темный Лорд у своих вернейших соратников.
- А что такое, мой Лорд? - поинтересовалась беглая преступница Беллатрикс Лестранж, встряхивая светлыми волосами. - Мы плохо замаскировались? Или я так ужасно выгляжу.
- Ты замечательно выглядишь, дорогая Белла, вот только присутствие на одном мероприятии Нарциссы Малфой с мужем в двух экземплярах вызовет определенные подозрения. Люциус у нас лицо публичное. Ты зачем волосы для Оборотного у младшей сестры брала?
- Надо же мне побыть с дочерью! Я двенадцать лет в Азкабане просидела! Если мы не можем на бал её отвести, то хоть на квиддич...
- Можешь не начинать, я понял, - вздохнул Темный Лорд. - Рудольфус, давай отойдем.
"Люциус"-Рудольфус кивнул.
***
- Рудольфус, столь качественно изображающий нашего общего скользкого друга... Ты, вообще, чем думал, отправляясь на эту авантюру?
- Мы решили хоть немного побыть нормальными родителями, раз уж можем.
- Это я уже понял. Дальше. Что вы дальше собирались делать.
- Люциус достал нам билеты на приличное место. Правда, денег он за это взял немало.
- А волосы Белла попросила достать Нарциссу. Совсем чудесно - не просто два Люциуса и Нарциссы, а два Люциуса и Нарциссы с соседних ложах. Или ты не знаешь, что для Малфоя приличное место рядом с Министром! Ладно, может ещё обойдется. Зелье вам разве что придется пить заново, с другим волосом. Какая ложа?
***
- Значит, ты - сын Темного Лорда? - спросила до этого молчаливо стоявшая Беллатрикс.
- Да, - подтвердил Гарри, повернув к ней голову.
- И, насколько я знаю, неплохо знаком с моей дочерью, причем вы друг о друге хорошего мнения, - вкрадчиво продолжила она, бросив странный взгляд на Катрин.
Гарри вспомнил, что у лорда Лестранжа есть неженатый брат, вполне способный продолжить род, да и сами Рудольфус и Беллатрикс ещё не стары, и начал подозревать, что направление, в котором повела разговор Хозяйка Ключей этого рода, его не устроит...
***
- Не знаю, чем ты думаешь, но точно не головой. Ладно бы соседняя, за стеной. Так нет же, за три ложи от Министра, по соседству с нами. Похоже, Люциус наши билеты одной пачкой добывал.
- Да, места невдалеке от Фаджа. Мы отделены от него разве что прослойкой лояльных чиновников. И что?
- Ты спрашиваешь, что? Предположим, авроры совсем разленились, не будут никого проверять на оборотное и, соответственно, не узнают вас, беглецов из Азкабана. Это мне хорошо - Тома Риддла никто уже и не помнит. Итак, вас не узнали. Тогда вы окажетесь обладателями возможности рассмотреть всех сидящих рядом с Министром. А кто у нас гости в министерской ложе помимо Люциуса? Правильно, Августа Лонгботтом и её внук, уменьшенная копия Фрэнка, воспитанник бабушки и Аластора Хмури, достойный своего отца. В общем, способен и беззащитного фамилиара убить, сочтя это подвигом, и беременную во славу Света пытать... Ты о жене подумал? Ты-то удержишься, а ей каково на Лонгботтомов смотреть будет?
Воцарилось молчание.
- Пожалуй, это была не лучшая идея... - признал Рудольфус Лестранж.
***
Темный Лорд задумчиво рассматривал двоих вернейших своих последователей. В настоящее время беглая из Азкабана парочка занималась выяснением отношений - Рудольфус пытался убедить жену, что их идея посетить финал чемпионата мира на самом деле плохая идея. Убеждаться Беллатрикс не хотела и яростно возражала, что они должны отвести дочь хоть на одно общественное мероприятие. Наблюдая за ними, маг тихо радовался, что метод "не хочешь заниматься неприятным и муторным делом сам - поручи подчиненным" все ещё работает с его Пожирателями. А попытки переспорить старшую из сестер Блэк всегда были именно таким делом. К счастью, зачастую он мог просто приказать. Вот и сейчас он дожидался того момента, когда спор зайдет в очевидный тупик, чтобы предложить решение, которое позволит ему выглядеть благодетелем в глазах семейства аристократов.
- Ладно, свожу я вашу дочь на данное мероприятие, - прервал он спор. - За тремя детьми я как-нибудь услежу, тем более, что ваша дочь вполне взрослая и самостоятельная, да и места у нас все равно рядом.
Расчет его оказался совершенно верным.
***
Через несколько минут трое магов и один сидхе сгрудились вокруг проколотого футбольного мяча, который брезгливо держал в руках Темный Лорд. К счастью, грязи на нем уже не оставалось, благо очищающее заклинание можно было применять на портале без опаски его повредить.
- Достаточно дотронуться до портала хотя бы пальцем, - сообщил Темный Лорд.
Вскоре все отправляющиеся на матч уже стояли под проливным дождем, сжимая в руках мокрую резину мяча. Лестранжи стояли неподалеку, вознамерившись убедиться, что их дочь на финал чемпионата мира отбыла.
- Три... Два... Один... - отсчитывал Гарри, разглядывая просыпающееся и разворачивающееся в портале заклинание.
Через мгновение их уже привычно рвануло крюком за живот, оторвало от земли и понесло. В этот раз было хуже, чем обычно - всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок, рука прилипла к мячу, как после заклинания приклеивания...
К счастью, устоять на ногах получилось у всех, хотя Темному Лорду и пришлось перехватить падающую Гермиону.
- Четыре часа пятьдесят минут... - начал чей-то голос.
- Спасибо, я знаю, сколько сейчас времени, - огрызнулась Катрин. - Кто так зачаровывает портал, что он не способен комфортно унести четверых, стремящихся в одно место?
Глава 6. Обустройство.
Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного - массивные золотые часы, у другого - толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, - в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега - в шотландском килте и пончо.
Темный Лорд невозмутимо протянул мяч волшебнику в клетчатой юбке. Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов. Гарри разглядел там старую газету и жестянку из-под пива.
- Так, вы у нас кто? - повернулся к Темному Лорду маг в килте.
- Том Риддл, - ответил ему лорд Гонт.
- Так, Риддл... Не помню такой фамилии. Погодите, найду ваше место в лагере... Риддл... Риддл... - Он принялся перематывать исполинский пергамент. - Первое поле, отсюда в четверти мили. Ваш привратник - мистер Робертс.