Шахматная партия Дерини - Куртц Кэтрин Ирен (читаем книги txt) 📗
Дункан улыбнулся:
— Ну, теперь ты успокоился?
— Нет! Ты понимаешь, что Лорис и Корриган нанесли мне удар в самое уязвимое место? Они знают — мое влияние в Корвине основано не на том, что мой народ любит Дерини, а на том, что он любит меня, Моргана, и если духовный суд Гвинеда предаст меня анафеме, я не смогу просить народ, чтобы они лишились всех таинств святой церкви.
Дункан откинулся в кресле и вызывающе посмотрел на Моргана.
— Так что же нам делать?
Морган расправил скомканное письмо, снова просмотрел, а затем вновь с отвращением отбросил.
— Толливер уже получил оригинал?
— Вряд ли. Монсеньор Горони отбыл на «Рофалии» два дня назад. По моим подсчетам, если они верны, он должен прибыть завтра.
— Вернее, через три часа, когда начнется прилив, — поправил Морган. — Горони, должно быть, хорошо заплатил капитану, чтобы добраться поскорее.
— Есть возможность перехватить письмо?
Морган поморщился и покачал головой:
— Я не хочу рисковать. Ведь в этом случае я посягну на неприкосновенность церкви. Нет, я должен допустить Горони к Толливеру.
— Ну а если я сначала нанесу Толливеру визит? Если я покажу Толливеру эту копию и объясню ситуацию, может, он согласится ничего не предпринимать несколько месяцев? А кроме того, я уверен, что ему вовсе не понравится получать приказы Лориса и Корригана. Ведь для него не секрет, что его используют как пешку в игре против нас. Мы можем сыграть на его самолюбии. Может быть, он тогда задержит интердикт? Как ты думаешь?
Морган кивнул:
— Это может получиться. Тогда иди готовься: мойся, переодевайся. И передай Дерри, чтобы он приготовил свежую лошадь для тебя. Пока ты будешь одеваться, я напишу Толливеру письмо с просьбой о поддержке. Это не совсем простое дело. — Он поднялся, подошел к письменному столу, разложил бумагу и пододвинул к себе чернильницу.
Через четверть часа Морган уже поставил подпись под письмом и украсил его затейливым росчерком, исключающим возможность подделки. Затем он капнул зеленый воск на лист и приложил к нему свой перстень. На воске четко отпечаталось изображение грифона.
Он мог бы сделать печать и без воска. Его кольцо Дерини могло отпечатываться прямо на бумаге, но Морган знал, что это не понравится епископу. Его преосвященство ничего не имел против Дерини, но все же существовали пределы, за которые Морган не хотел переступать. Лишь малейшее присутствие магии Дерини могло испортить все впечатление от письма. Морган свернул пергамент и приготовился положить еще одну печать. Тут как раз вернулся Дункан. Тяжелый шерстяной
плащ висел у него на руке. С ним был и Дерри.
— Готово? — спросил Дункан, подходя к столу и глядя через плечо кузена.
— Почти.
Морган капнул воск на письмо и быстро прижал к нему печать. Затем он подул на воск, чтобы тот затвердел, и подал письмо Дункану.
— Второе письмо у тебя?
— Хм-м… — Дункан щелкнул пальцами. — Дерри, подай мне письмо, — и он показал на пергамент, лежащий на круглом столе.
Дерри принес письмо, и Дункан тщательно спрятал его в складках своей сутаны.
— Вам нужен эскорт, отец? — спросил Дерри.
— Как решит Морган. Лично я думаю, что чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше. Ты согласен, Морган?
— Удачи тебе, — кивнул Морган.
Дункан улыбнулся и вышел из комнаты. Дерри несколько мгновений смотрел ему вслед, а затем повернулся к Моргану. Герцог не двинулся с места, и казалось, находится в глубокой задумчивости. Дерри долго колебался, прежде чем прервал течение мыслей своего господина.
— Милорд?
— Да?
— Можно задать вопрос?
Морган устало улыбнулся:
— Конечно. Ты, вероятно, не можешь понять, что происходит.
Дерри засмеялся.
— Это не так уж и плохо, милорд. Но, может , я могу чем-нибудь помочь?
Морган внимательно посмотрел на него. а затем кивнул:
— Возможно, — сказал он, подавшись вперед. — Дерри, ты служишь мне достаточно долго. Ты не хотел бы участвовать в магии вместе со мной?
Дерри широко улыбнулся.
— Вы же знаете, сэр. что я всегда готов.
— Отлично. Пойдем к карте.
Морган отправился к вытканной на гобелене карте. Он пробежал пальцами по широкой голубой полосе, пока не нашел то, что искал. Дерри наблюдал за ним и внимательно слушал начавшего говорить Моргана.
— Так. Корот здесь. А вот устье двух рек. Вверх по Уэстерн Ривер, служащей нашей восточной границей с Торентом, затем Фатан, который является торговым центром Торента. По этому району проходят все торговые пути Венсита.
Я хочу, чтобы ты прошел вверх по реке по территории Торента вплоть до Фатана. Ты должен повернуть на запад и вдоль нашей северной границы вернуться обратно. Цель похода — сбор информации. Меня интересует следующее: каковы военные планы Венсита в этом районе, что слышно об этом шакале Барине, а также обо всем, что касается интердикта. Дункан посвятил тебя в это?
— Да, сэр.
— Отлично. Костюм ты выберешь сам. Я полагаю, что торговец мехами или охотник не вызовут подозрений. Лишь бы в тебе не опознали воина.
— Понял, сэр.
— Хорошо. Ну, а теперь займемся магией.
Он расстегнул ворот, достав тонкую серебряную цепочку, выпустил ее поверх своего камзола, и Дерри увидел, что на цепочке болтается серебряная медаль. Подчиняясь знаку Моргана, Дерри наклонил голову и Морган надел цепочку ему на шею. На медали было чье-то изображение, но Дерри не узнал того, кто там был изображен. Морган повернул медаль лицевой стороной вперед и направился к книжному шкафу.
— Отлично. Теперь я прошу тебя помочь. Я хочу провести сеанс. Ты был свидетелем подобных сеансов много раз. Тебе нужно расслабиться и постараться ни о чем не думать. Никаких неприятных ощущений не будет, не бойся, — добавил он, заметив в лице Дерри замешательство.
Дерри несмело кивнул.
— Хорошо. Теперь смотри на мой палец и расслабься.
Морган поднял указательный палец и стал медленно водить им перед лицом Дерри. Глаза молодого человека внимательно следили за пальцем до тех пор, пока тот не коснулся переносицы. Дерри вздрогнул, затем медленно вздохнул и обмяк.
Рука Моргана легла на его лоб.
Прошло полминуты. Ничего не происходило. Морган протянул другую руку к медали и, закрыв глаза, сжал ее в кулаке.
Через минуту он выпустил медаль, открыл глаза и убрал ладонь со лба Дерри. Глаза Дерри мгновенно открылись.
— Вы… вы говорили со мной! — изумленно прошептал он с благоговейным трепетом. — Вы… — он со страхом посмотрел на медаль. — Я могу использовать это для связи с вами во время путешествия до Фатана?
— Конечно, если в этом будет необходимость, — согласился Морган. — Только помни — это непросто. Если бы ты был Дерини, то ты мог бы связаться со мной когда угодно, но это потребовало бы немалых затрат энергии. Но ты сможешь связываться только в определенные, заранее условленные часы. Если я тебя не вызову, то у тебя самого не хватит сил, чтобы связаться со мной. Поэтому важно согласовать время. Я думаю, что первый контакт у нас будет завтра, через три часа после наступления темноты. Ты уже наверняка будешь в Фатане.
— Хорошо, милорд. И мне надо будет использовать то заклинание, которому вы обучили меня? — Его голубые глаза расширились от возбуждения.
— Верно.
Дерри кивнул и стал прятать медаль под тунику. Затем он снова достал ее и стал рассматривать.
— Что это за медаль, милорд? Я не могу узнать того, кто здесь изображен, и надпись мне непонятна.
— Я знал, что ты спросишь об этом, — усмехнулся Морган. — Это очень старая медаль Святого Камбера времен начала Реставрации. Она досталась мне в наследство от матери.
— Медаль Камбера? — переспросил Дерри. — А если ее кто-нибудь знает?
— Если ты не будешь раздеваться, то ее никто не увидит и, тем более, не узнает, мой друг, — рассмеялся Морган. — Как не жаль, но тебе придется в этом путешествии обойтись без женщин. Это очень важное и рискованное путешествие.