Вход для посторонних (СИ) - Бор Евгения (читать бесплатно полные книги .txt) 📗
Почему бы и нет, подумала Алька, скандал такая штука — никогда не знаешь, что может оказаться решающим аргументом, крепкое слово, или крепкий кулак.
Глава 62 Скандал
С высоты верхних ступеней скандал напоминал крупного паука, разрезанного пополам витриной с нижним бельём. Его любопытные лапки беспокойно шевелились, стараясь прижаться поближе к тёмному туловищу в центре которого, словно рванная рана, шевелилось зелёное пятно.
Инспектор Тонис, волоча за собой Альку, рванул к центру событий. Её такой энтузиазм озадачил, но времени задавать вопросы не было и она послушно перебирала ногами, радуясь тому, что не вняла Мелининым советам и одела свои любимые ботинки.
Тараном врезавшись в любопытствующую толпу, Арид дотащил её до шумного многоголосья и замер у самого прилавка. Алька, неожидавшая резкого торможения, уткнулась в твёрдую спину и отскочила так резко, словно получила электрический удар в область солнечного сплетения. Ощущение было настолько странным, что Алька не сразу смогла в себя прийти. Её спутник тоже оглянулся с вопросительно приподнятыми бровями.
— Извините, — пролепетала Алька, почему-то краснея.
«Что это было?» — Спросила она у Мелины.
«Откуда я знаю. Мне отсюда ничего не видно. Ты можешь подойти ближе. В конце концов мы представитель администрации.»
«Я не об этом.» — Альку даже возмутило такое наплевательское отношение к их тактильным ощущениям, но время для объяснений не было.
Толпа напряглась и Алька поняла, что скандал достиг своей кульминации и сейчас произойдёт разрядка.
— Господа, — отчётливо звучал голос Катании, — господа, — повторял он с утомительным однообразием, — прошу вас, господа!
Эхом ей звучало нечто маловразумительное. Типа:
— Я требую!
— Сам дурак.
— Вы не имеете права!
— А ты рожками, рожками…
— Господа!
— Что здесь происходит? — перекрывая общий гул потребовал ответа властный голос.
— Я с ним даже не знакома! — во внезапной тишине женский всхлип был похож на мучительный стон.
— Катания?! — вырвалась вперёд Алька, вспомнившая, что на этом празднике она исполняет роль хозяйки.
— Госпожа Ирбис, — очень официально начала глава безопасности и закончила с усталой беспомощностью, — у нас сейчас начнётся мордобой…
Алька с сомнением оглядела потенциальных участников намечающего действа.
Катания стояла пограничным столбом между двух групп агрессивно настроенных мужчин. Одна в тёмных вечерних костюмах, вторая в зелёном.
Кавалеристы, догадалась Алька.
Кавалеристам в „Шанель“ делать было совершенно нечего. Но тем не менее они были и было им очень весело.
Распалённые алкоголем и собственной бесшабашностью они весело топтались у условной границы, готовые преступить её по первому же знаку главаря.
В роли главаря выступал хорошо знакомый Альке Вивон Лонге.
— Арит! — воскликнул кавалерист обрадованный появлению приятеля, — будь моим секундантом.
— Ты пьян, — заметил очевидное удивлённый инспектор.
— Конечно я пьян, — рассмеялся хмельной кавалерист. — Мы все пьяны. — обозначая жестом группу поддержки, сообщил жизнерадостно молодой офицер, — на суде это учтётся.
— Зачем же доводить дело до суда, — резонно поинтересовался старый приятель, — можно ведь всё закончить миром.
— Не, я не могу. Я обещал, — замотал нетрезвой головой кавалерист и, подумав, добавил. — Я человек слова.
— Это кому же вы так опрометчиво слово дали? — вмешалась в разговор Катания.
— И что за слово? — высунувшись из-за спины инспектора, добавила Алька.
— О! И подружка твоя здесь, — обрадовался Вивон Лонге, — моё почтение. Рад встречи.
— Не могу сказать, что это взаимно, — проворчала Алька.
— Я вас о чём-то спросить хотел…
— В другой раз, господин Лонге, — поспешила перебить его Алька, — сперва на наш вопрос ответьте.
— На какой вопрос? Не видите, что я занят. И вообще, отойдите в сторону. Мы с вами позже поговорим.
— Я не понимаю, что здесь происходит, но этот господин оскорбил меня и мою жену. Я требую извинений, — выступил вперёд представитель противной стороны.
— Как вы относитесь к тому, чтобы получить письменные извинения завтра, — предложил миролюбивый инспектор.
— Вы шутите! Меня оскорбили публично, а извинения я должен получать приватно?
— Но не хотите же вы получить их по приговору суда?..
— Я честный человек, — заявил обиженный господин и покосился в сторону рыдающей супруги.
— Никто и не спорит, — напомнил о себе дебошир, — рогами честных тоже украшают, — и он оглянулся на своих приятелей в поисках поддержки.
Поддержка последовала незамедлительно в виде весёлого смеха.
Опять начались гам, шум и толкотня. Только на этот раз в сердце скандала стояла не только бледная Катания, но и Алька с инспектором.
— Господа! — продолжала твердить Катания.
— Не позорьте чести мундира, — увещевал старый приятель.
— Это провокация! — взвизгнула Алька и залепила звонкую пощёчину рвущемуся в бой кавалеристу.
— Мадам! — возмутился мужчина, покрываясь багрянцем, — вы злоупотребляете своими привилегиями.
— Это вы злоупотребляете моим терпением и гостеприимством, — Алька твёрдо стояла перед ошарашенным офицером, — вы явились сюда незваным, устраиваете отвратительный скандал, оскорбляете моих гостей и ещё смеете утверждать, что выполняете данное вами обещание. Где ваша честь, господин офицер, если вы даёте подобные обещания.
— У меня приглашение, — кавалерист начал похлопывать себя по карманам.
— Тем более вам должно быть стыдно, — не дрогнула Алька. — Вас сюда не кулаками махать пригласили.
— Это дополнительный бонус, — крикнул кто-то из зелёного сопровождения.
— А вас тоже пригласили? — Алька перевела гневный взгляд на притихших военных.
— Ну мы это… Мы за компанию…
— Вашей компании место в траттории, — поставила диагноз Катания и устало облокотилась на прилавок.
— Кто бы спорил, — вздохнул один из весельчаков.
— А как же мужская дружба?! — напомнил им собутыльник жалобным голосом, почувствовав, что воинство готово к дислокации.
— Я тебя не оставлю, — заверил Арит, закидывая руку на плечо друга. — Мы же с тобой старые друзья.
— Мы с тобой — да. Но твой выбор знакомых… О, мадам, я вспомнил! Мадам, у вас есть брат?..
— У меня есть тётя, — скаля зубы в хищной ухмылке, Алька наблюдала за отступлением зелёных.
— Дамы и господа, — обратилась она к возбуждённой толпе, — позвольте считать эпизод исчерпанным…
— А я? А как же наше достоинство? — не согласился с положением дел оскорбленный мужчина.
— Обещаю, что ваше достоинство не пострадает. Я лично, от лица всего коллектива „Шанель“ приношу вам наши искрение извинения и обещание, что ещё до конца сегодняшнего вечера этот офицер последует моему примеру и принесёт свои извинения публично. Вашей очаровательной жене, дабы облегчить её страдания, я предлагаю выбрать что-нибудь из нашего ассортимента в подарок. А сейчас простите, но мы вынужденны вас на недолго покинуть.
Толпа неохотно расступилась пропуская воинственную Альку и её сопровождающих.
— Что за идиотская идея пришла тебе в голову, — ворчал Арит, таща на себе с трудом переставляющего ноги кавалериста.
— Блестящая, — с пьяной уверенностью заверил его приятель, — я оплачиваю долг чести и с ней же погибаю во время честного поединка.
— С кем, с ней? — не понял инспектор.
— С ней, с честью…
— Так это было самоубийство, — догадалась Катания.
— Самоубийство — удел труса, — с пафосом сообщил нетрезвый герой, — смерть от клинка противника не так романтична как на поле боя, но где я буду ночью поле бое искать…
— Нашёл где искать, — толкая неуклюжее тело на диванчик в примерочной, заметил приятель, — на светском приёме! Ничего умнее придумать не мог? А что если бы не тебя клинком пронзили, а ты? Такой вариант тебе в голову не приходил?