Буря в старом городе (СИ) - Гребёнкин Александр Тарасович (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗
Главный врач – сухощавый мужчина с бородкой, очень доброжелательно отнесшийся к визиту комиссара, рассказывал:
- Больная поступила к нам полтора года назад. Её сопровождал некий господин, внешности я не запомнил. Кто-то оплатил лечение женщины и её содержание на ближайшее время. Вероятно, это был барон Габор. У больной все признаки и симптомы начинающейся шизофрении – неожиданные страхи, слуховые галлюцинации, апатия переходящая в раздражительность. У неё есть некоторые странности, например, она любит бывать на кладбище. Да, тут к нашей территории примыкает кладбище, и она любит гулять именно там, а не в больничном саду. Обычно она сидит на скамье, иногда ухаживает за деревьями... Внешне поведение её кажется тихим и спокойным. Но временами бывают приступы.
- Я мог бы задать Фульвии Серра несколько вопросов? – спросил Майнер, поглаживая пальцами шею.
- В этом есть необходимость? Дело вот в чём. Мы стараемся лишний раз не тревожить больных. Это может ухудшить их состояние и помешать лечению. Для общения допускаем только близких родственников.
- Это важно, - заверил врача Майнер. - Вы вероятно слышали о таком громком деле, как убийство Эрнста Габора?
- Нет. Мы живём немного в изоляции от всего мира, - ответил врач, сделав жест костлявой рукой. – Как я правильно понял - погиб близкий к Фульвии Серра человек, тот самый Габор. Какой ужас!
- Мы ведём расследование. И показания Фульвии могут прояснить некоторые детали. Я очень прошу вас разрешить свидание.
Врач задумался. Он смотрел куда-то то вниз, временами то морщил лоб, то супил брови.
Наконец он постучал тонкими пальцами по столу.
- Ну что же, если есть такая острая необходимость, то мы готовы пойти навстречу нашей полиции. Только... я отправлю с вами лечащего врача и санитара. Они будут неподалёку, если случится рецидив...
Майнер пристально посмотрел на лекаря.
- А можно я попробую сам к ней подойти и поговорить?
- Ну, если у вас получится...
Кладбище непосредственно примыкало к территории лечебницы. Открыв калитку, Майнер сделал шаг и остановился.
Памятники кладбища были видны сквозь ветки деревьев. Комиссара кто-то тронул за рукав. Рядом стоял маленький лысоватый человек в белом халате. Он молча указал рукой вперёд. Там, на самом краю кладбища, у могил, под молодыми деревцами, колышущимися под лёгким ветерком, сидела одинокая женщина в тёмном.
- Это она и есть. Фульвия Серра.
- Спасибо. Дальше я сам.
Оглядывая могилы, кусты и деревья, глядя на облака в небе, вслушиваясь в пение птиц, комиссар шёл по аллее в направлении скамейки, где сидела женщина. Наклонившись, она рвала и складывала в букетики маленькие полевые цветы.
Размышляя, как подойти к женщине, чтобы не вызвать её испуга или раздражения, Майнер сначала походил по дорожкам между могилами, постоял перед надгробными плитами, слушая, как ветер звенит фарфоровым венком у подножия креста. Постепенно он приближался к тому месту, где сидела Фульвия.
Она легко вскрикнула и какое-то время не сводила глаз с комиссара.
Майнер, лишь скользнув по ней взглядом, долго стоял перед могилой какой-то девушки, чей облик был выбит на мраморе.
- Она теперь уже на небесах, - послышался за его спиной низкий с лёгкой хрипотцой голос. – Это утопленница. А вы её родственник?
Майнер обернулся и спокойно ответил:
- Да, отдалённо. А вы знали эту девушку?
Фульвия Серра имела загорелое, немного обветренное лицо, в тёмных волосах поблескивали седины. Губы её нервно подёргивались, но глаза были полны любопытства.
- Нет, не знала. Но я беседовала с её духом. Её отец был алкоголиком, много пил, муж изменил ей, и от отчаяния она бросилась в воду.
- Да, несчастливая судьба...
- Я знаю судьбы многих умерших вокруг.
Комиссар поднял брови.
- Это очень интересно.
Фульвия подошла и протянула Майнеру букетик цветов.
- Вот возьмите. Положите на могилку.
Майнер поблагодарил, выполнил её просьбу и, какое-то время, стоял молча, рассматривая изображение на памятнике.
Потом оглянулся – Фульвия делала новый букетик, разложив хрупкие цветы на скамье. Тяжёлый шмель, покружив, уселся на бледно-лиловую подушечку цветка. На скамейке было свободное место.
Майнер подошёл и спросил:
- Можно мне присесть с вами? Я устал, хочется передохнуть.
- Конечно, - сказала Фульвия. – Здесь под деревьями так уютно.
Они сидели молча, слушая как порывы лёгкого ветра шумят в листве лип и тополей. С берёзы слетел жёлтый листик и, казалось, пахнуло осенью.
- А кто вы умершей? – спросила Фульвия.
- Дядя.
- А, понятно. Теперь, когда я в следующий раз буду говорить с ней, я упомяну о вас.
- Спасибо. А вы как здесь оказались?
Фульвия бросила беглый взгляд на комиссара.
- Меня сюда отправил он, мой благодетель. Просил пожить здесь. А мне здесь хорошо. Кормят, одевают, постель дают. Мне хорошо. Я буду хорошо вести себя и мне заплатят много золотых денег.
- Кто это обещает?
- Он, господин Габор.
- Габор... Что-то слышал о нём. Но где... не припомню...
Фульвия улыбнулась:
- А вы любите карточную игру? Да? Так вот, он часто играет в карты. Очень хорошо зарабатывает, выигрывает большие суммы. Он мне даст много золотых монет.
- Да, точно... Габор, карточный игрок... Вспомнил! Барон Эрнст Габор.
Фульвия вдруг удивилась и как будто обиделась.
- Барон? Слушайте, что вы говорите! Ну какой он барон?!
- Значит я ошибся? Простите!
- Конечно ошиблись! Он вовсе не родовит. Так, одно название... Барон... Ха! Если хотите знать, то он бывший святоша. Инквизитор!
- Бывший священник? – уточнил Майнер.
- Ну, или монах, я точно не знаю... Он боялся, что за свои грехи будет гореть в аду, вот и бежал из той, прошлой жизни, сменив всё – имя, биографию. Но я – то его знаю, я помню...
- Вы его знали ещё священником? Хм, интересно. Сначала святой отец, а затем – карточный игрок. Зигзаг судьбы...
- Как же мне его было не знать, дорогой господин?! – воскликнула Фульвия. - Я тогда прислуживала моей госпоже. Может слышали – Джулия Риччи?
- Она была очень красива. Итальянка, - наугад сказал комиссар, глядя как на ветке раскачивается маленькая птичка.
- О да, очень красивая. Джулия – настоящая красавица. Но... её растоптал этот Пьетро. Растоптал, погубил, сорвав этот едва распустившийся цветок.
Комиссар пристально посмотрел на собеседницу. На глазах у Фульвии заблестели слёзы.
Майнер осторожно взял её за руку.
- Прошу вас, успокойтесь. Дело ведь давно было!
Она всхлипнула.
- Только почему Пьетро? – спросил он.
- А это его настоящее имя – Пьетро Пеллигрини, - дрогнувшим голосом ответила Фульвия. - Он - злодей, он же - Габор.
Она залилась слезами:
- Он изнасиловал мою госпожу... Да, изнасиловал! Потом погубил её ребёнка. У меня тоже был сын, но он умер от болезни! А ребёнок моей госпожи был убит злодеем Пьетро! Но, я знаю! Я вижу, что Пьетро уже утянули в ад черти. Он там мучится!
По аллее быстро шагали маленький лысоватый врач и здоровяк санитар.
- Всё, больше нельзя! – сказал врач Майнеру. - Мы её уводим!
Они увели Фульвию, а комиссар ещё долго сидел на скамейке и размышлял о том, что ему довелось услышать.
Вернувшись в управление, Майнер поручил своему помощнику узнать всё о Джулии Риччи и её ребёнке.
***
Спустя три дня комиссар Майнер сидел за столиком уличного кафе, пил минеральную воду и наблюдал за птицами. Аккордеонист играл весёлые мелодии. Припекало, пришлось пересесть за другой столик, где зонтик защищал от палящих лучей.
Карл Шипка опоздал на целых двадцать минут. Комиссар поворчал для порядка, а потом велел докладывать.
- Ну, что удалось раскопать по этой ... Джулии Риччи?
- Вообще-то, дело мне кажется тухлым, - сказал Шипка. – Но попробовать покопать можно. Нащупал я одну ниточку... Значит так. Была такая Джулия Риччи – красивая девушка семнадцати лет, дочь предводителя артели рыбаков, родом из Лидо-ди-Езоло.