Дар Гробовщика (ЛП) - Баксендейл Тревор (онлайн книга без TXT) 📗
— Иди к чёрту! — сплюнул Блоуфиш. — Торчвудовский ублюдок!
Он принял боевую стойку и заёрзал, размахивая кулаками. Джек внезапно почувствовал себя усталым и разозлённым на этот кусок инопланетного мусора, поэтому грубо оттолкнул его от себя. Блоуфиш вылетел на дорогу прямо на путь приближающегося грузовика.
Этот грузовик был довольно сильно нагружен. Воитель, коренастый и лысый, говорил по мобильному. Джек в немом ужасе наблюдал, как большие колёса поглотили Блоуфиш в мгновение, захрустели, пережевали существо и выплюнули через задние оси. Останки протащило по дороге до тех пор, пока не осталась лишь изодранная одежда, кости и длинные следы крови.
Грузовик умчался, не остановившись: воитель даже не заметил. Джек не знал, нужно ли ему чувствовать ужас или облегчение. Он проследил, как красные задние фары грузовика завернули за угол, и в тишине перевёл дыхание.
Керко выползал из переулка. Из раны на его голове, там, где Джек ударил его, текла кровь.
— Ты проклятый убийца! — взревел Блоуфиш. Он указал на длинную влажную полосу крови на асфальте. Он начал задыхаться, всхлипывая. — Это был мой младший брат!
— Это было несчастным случаем, — запинаясь, ответил Джек, — я не хотел, чтобы это произошло.
Керко медленно подполз к его ногам.
— Да, конечно. Разве не этим занимается Торчвуд? Убивает тебя, а потом делает так, чтобы всё выглядело, как несчастный случай, да? — он сплюнул чём-то тёмным в Джека. — Убийца!
— Хорошо, достаточно! — Капитан схватил Блоуфиш и развернул его, прижав к стене. Он заломил его руки за спину. — Ты идёшь со мной.
Наручники щёлкнули, и Керко зарычал.
— Тащишь мня в свою штаб-квартиру? Зачем? Почему бы не убить меня прямо сейчас?
— Это не то, как я привык работать, — проревел Джек.
— Скажи это моему брату, тупица!
Джек приблизился к уху Керко.
— Для него уже всё кончено. А для тебя пока нет.
Глава девятая
Гвен сидела на своём рабочем месте и вздрагивала.
— Весь этот бетон и сталь, — думала она, наблюдая, как вода поднималась вверх на зеркальной башне к потолку. — Половина финансирования Торчвуда должна идти на отопление.
Хаб был ненормально тихим. Она видела, как Йанто поливает растения в теплице; тёмная, тихая, призрачная фигура за стеклом, папоротниками и бутылками.
Она снова вздрогнула и уставилась на старый сложный механизм у основания водяной башни. Зеркальные панели, окружавшие манипулятор разлома, были покрыты водорослями, дополняемыми постоянным течением воды, что делало все это больше похожим на неудачное водопроводное сооружение, чем на супер-комплекс для контроля над временными и пространственными аномалиями.
Была очередь Гвен отслеживать датчики Рифта. Торчвудовский почти живой компьютер проводил свои собственные обычные проверки мощной временной энергии, содержащейся в Рифте, но ежедневные результаты анализов в базе требовали человеческого рассмотрения. Гвен перевела взгляд на фото на своём столе, потянувшись к нему, чтобы осторожно дотронутся. Тош больше не было. И больше не было Оуэна.
И скоро больше не будет никого.
Если этот Дар Гробовщика был настолько плох, насколько думал Джек, то все трое из них должны противостоять концу света. Снова. Что там сказал этот юрист Хокрала? Мир страданий?
Йанто тихо, как кот, вступил в островок света, окружавший её рабочее пространство. И было что-то кошачье в том, как он стоял: ноги вместе, аккуратный, хмурый, сдержанный. Йанто осторожно поставил чашку свежего кофе на рабочий стол Гвен, убедившись, что там есть подставка для чашек.
— Отлично, — подумала Гвен, — он увлажнял растения, а теперь увлажняет меня. Я — растение.
— Ты разве не должна проверять нашего гостя в первой камере? — спросил Йанто.
— А ты разве не должен проверять судебное решение Хокрала? — спросила она в ответ. Гвен посмотрела на него и сладко улыбнулась.
— Ау. Сильно. Но кофе на первом месте, я боюсь. Оно всегда там.
— Это тактика отлынивания.
— Психологи называют это перемещение деятельности. Когда ты находишь чем себя занять вместо того, чтобы делать то, что должен.
Гвен задумчиво кивнула. Она подняла чашку и сделала глоток.
— Отличный кофе, Йанто.
— Медленно обжаренная Арабика. Содержит натуральные антиоксиданты. Должно помочь.
Гвен взглянула на него поверх чашки.
— Помочь с чем?
— Иногда очень легко погрузиться в уныние. А ещё с такой работой тяжело не сойти с ума. Пьёшь кофе и погружаешься в работу. Мне помогает.
— Хорошо, — Гвен вздохнула и запустила руку в волосы, надеясь сменить тему. — Как ты думаешь, где может быть этот Дар Гробовщика? Якобы должен находится в районе Кардиффа.
— Как думаешь, насколько он большой?
— А насколько большим должно быть устройство для временного слияния? Размером с дом? С машину? С футбольный мяч?
— С булавочную головку? — Йанто надул щёки и медленно выпустил из них воздух. — Мы ничего не знаем.
— Я установила сканеры Рифта, чтобы они вычисляли такой тип энергий, который, как говорят компьютеры, может быть связан с устройством для слияния времени, — Сказала Гвен, печатая что-то на клавиатуре, — Это должно быть высококачественное инопланетное оборудование, так что оно должно посылать какой-нибудь сигнал, даже если это просто утечка энергии…
— Есть успехи?
— Абсолютно никаких.
— Пробовала ещё что-нибудь? Радиационный сканер может выдать что-нибудь неожиданное.
— Уже пыталась. Ничего не показало, — Гвен задумчиво поджала губы. — Мне интересно, это хорошо или плохо?
— Думаешь, что всё это может оказаться розыгрышем?
— Или просто чем-то очень и очень хорошо спрятанным.
До того, как Йанто успел ответить, его наушник сообщил о сообщении от капитана Джека.
— Йанто? Я возвращаюсь, и у меня есть компания. Подготовь одну из камер.
— Удачная рыбалка?
— Ты бы видел ту рыбку, что ускользнула.
Глава десятая
Керко пролетел через всю камеру и сильно ударился об стену.
Немедленно он развернулся, готовясь нападать, но дверь уже успела закрыться, и звук блокирующегося замка эхом разнёсся по каморке.
Он напирал на дверь, но это было бесполезным. Он был пойман в ловушку. Он был заключенным.
Джек Харкнесс спокойно обошёл камеру и приблизился к неразбиваемой прозрачной четвёртой стене камеры, безразлично разглядывая Блоуфиш.
— Так это она и есть? — вскрикнул Керко. — Торчвудовская темница?
— Это не темница, а карцер, — сказал Джек, — но у нас есть и темница, если ты предпочитаешь.
Керко сплюнул в его сторону.
Джек наблюдал, как жёлтая слюна сползает вниз по пластику и пожал плечами.
— Промазал, — сказал он.
— Ты убил моего брата, а я скончаюсь в этой тюряге, — с отвращением прорычал Блоуфиш. — Так это работает? Это не честно. Это не правосудие.
— Торчвуд не специализируется на правосудии, — ответил Джек. — Мы здесь, чтобы спасть любое прошедшее сквозь Рифт устройство или существо. Сброшенный груз и потерпевшие крушения корабли со всего времени и пространства, вымытые на наш маленький участок пляжа. Или как мы любим называть его — Кардифф.
— Хах, — Керко злобно метался по камере.
— Мы пытаемся делать так, чтобы 21 век пах — насколько это возможно — розами, — продолжал Джек, непосредственно облокотившись на стену. — Так что мы утилизируем, заносим в каталоги, храним и уничтожаем всё, что не принадлежит этому месту. И как ты думаешь, что из этого относится к тебе, Керко?
— Вот дерьмо.
— Ты понял правильно.
Керко нахмурился.
— Ты убил моего брата, чувак. Так что, я доберусь до тебя, чтобы отомстить.
— Этого не случится, приятель.
Блоуфиш прижал своё алое лицо к стене прямо рядом с Джеком. Его дыхание становилось паром на пластике.
— Я собираюсь убить тебя. Я обещаю!
— Знаешь, что я терпеть не могу, Керко? Запах плохой рыбы. И чем скорее ты отправишься в холодильник, тем лучше.