Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич (бесплатные серии книг TXT) 📗
Патрик стоял, пытаясь найти подходящие доводы. "Безумно иронично", шепнул внутренний голос. И правда. Бежать из неприступной крепости, преодолеть страну теней, выжить в бою, и все ради того, чтобы узнать — Джулианна не нуждается в спасении. Впрочем, какая разница, нуждается или нет? Она не понимает, в каком положении находится, до конца. Не понимает, что Кледвин собирается использовать ее, как использует всех, кого только получается. Убил родных, теперь убедил, что она должна сотрудничать с ним. Она осталась совсем одна и поверила узурпатору.
Он выпрямился. Покрепче сжал рукояти своих пистолетов.
— Ваше высочество, — Патрик старался говорить спокойно, — вы не правы.
— Это вы ошибаетесь, — Джулианна уже почти спустилась с лестницы.
— Сдается мне, — Кельвин вздохнул, — я знаю, чью сторону выбрать.
Патрик ждал удара в спину, выстрела из пистолета или выпада мечом, но некромант применил магию, и так ловко, что он не успел ему помешать. Ударил не по нему, а по чарам, которые он создал. Защитная сфера, окружавшая их с Кельвином, лопнула на осколки. На какую-то долю секунду Патрик растерялся, утратил бдительность — и следующее заклинание Кельвина сбило его с ног, протащило по полу. Он еще успел выстрелить, с двух рук, целясь в некроманта... но, кажется, не попал. Потолок надвинулся, могильной плитой надавил на грудь, сделалось сложно дышать. Патрик чувствовал, как чужая, холодная, скользкая магия пеленает его, не дает совершить ни малейшего движения.
Откуда-то издалека слышался вкрадчивый голос:
— Ваше высочество, кажется, мы не были представлены прежде. Эдвин Александр, из дома Фаннеров. Некоторые называют меня Кельвином. Прибыл в Гвенхейд в обществе графа Телфрина... но по здравому размышлению понимаю, что его действия были ошибочны. Эти... эти, назовем их так, солдаты, подчиняются мне. Сделаю все, что в моих силах, дабы целой и невредимой доставить вас ко двору короля Кледвина.
— Почему я должна доверять вам? — Джулианна оставалась настороженной.
— Потому что больше вам доверять некому.
Несмотря на пеленающие чары и застящий глаза туман, Патрик, сделав огромное усилие, все-таки сумел повернуть голову. Кельвин стоял прямо напротив принцессы, протянув ей затянутую в черную перчатку руку, мертвые солдаты, держащие в руках сабли и мушкеты, окружали их кольцом. При всем желании не пробьешься. Ему сделалось разом досадно и немного смешно. "Думал, что всех перехитрил, а в итоге обхитрили меня".
Язык слушался с трудом, но Патрик все же произнес:
— И как только совесть, лорд Эдвин, позволяет вам идти на предательство?
— Легко позволяет, — Кельвин повернул голову. — А вы, граф Телфрин? Легко ли ваша без сомнения весьма чуткая совесть позволила вам убить моего друга Стивена?
Сердце сбилось со своего ритма.
— Вы знаете.
— Разумеется. Не считайте меня дураком.
— Вы прочитали мои мысли.
— Вовсе нет. Пытался, не спорю, но это не столь уж легко. Одно дело передать сообщение тому, кто собирается его воспринять, совсем другое — залезть в чужую голову без спроса, особенно в голову человека, обученного магии и привыкшего от нее защищаться. Я пытался, но не сумел. Все куда проще. Я поставил на Стивена метку, когда мы встретились в том ресторане. Метка сообщила бы мне, если бы Стивен погиб. Метка отозвалась вечером того же дня. Если я ошибаюсь, если его прирезали воры, если его схватили и запытали в Башне — сообщите, пожалуйста, мне это сейчас, пока еще есть время.
Захотелось отвести взгляд, но Патрик сдержался.
— Вы не ошибаетесь, сударь. Я убил вашего друга. Боялся, что он нас выдаст.
— Прекрасно, — Кельвин кивнул. — Полагаю, граф, на этом вопрос о предательстве можно закрыть? Сомневаюсь, что после подобного могу быть обязан хранить верность вашей персоне.
— Но вы ничего не сказали...
— Говорю теперь, когда увидел подходящую возможность. Сначала я не решил, как поступить, но теперь все ясно, — некромант отвернулся. — Итак, ваше высочество, — продолжал он, обращаясь теперь к Джулианне. — Что скажете теперь? Не хочу вас неволить, не желаю выступать похитителем. Могу поклясться дворянской честью — если вы согласитесь, я отправлюсь вместе с вами к лорду Кледвину или в любое иное место по вашему усмотрению и буду защищать по дороге. У меня, — Кельвин чуть запнулся, — имеются основания так поступать. Я преступник в Гвенхейде. Допустил однажды ошибку. Надеюсь теперь заслужить прощение.
Джулианна смотрела на него, не опуская стволы пистолетов. Пауза показалась Патрику бесконечной. Он тем временем делал все возможное, чтобы расплести узлы пеленающего заклинания, наброшенного на него некромантом. Получалось, откровенно говоря, довольно паршиво. Хотя Патрик имел определенные магические навыки, как чародей Кельвин оставил его далеко позади. Обездвиживающие чары оказались сплетены как следует, хотя Патрик и прилагал все усилия, чтобы их разрушить.
Пистолеты в руках Джулианны медленно опустились.
— Полагаю, — сказала она, — вы не врете.
— Ни в коем случае не вру, ваше высочество. Однако нам должно спешить. У графа Телфрина имеются друзья, они остались снаружи, и один из них — весьма могущественный чародей. Сейчас он ослаблен, и, пожалуй, мне бы следовало попытаться его убить... но вместе с ним остался человек, которого я могу назвать товарищем и который станет его защищать, — это он, что ли, о Бобе? — Вступать в сражение я не хочу. Пленить графа Телфрина мы тоже не можем. Он волшебник, пусть даже не очень умелый, и рано или поздно разорвет чары и сделается нам опасен. Самое лучшее, что можно сделать — уйти вместе с вашими гвардейцами, а мои солдаты останутся, чтобы задержать преследователей. Как видите, — Кельвин улыбнулся, — я вверяю себя в вашу волю.
Он совсем не напоминал сейчас того угрюмого парня, который встретился им в Пенхолде. Вальяжный аристократ с хорошо подвешенным языком. Впрочем, разве бы он выжил, если бы не умел надевать столь разные маски? Возглавлять шайку головорезов не столь уж легко, а Кельвин справлялся, и немалое время. "Печально, что человек с такими талантами обратился против меня". Впрочем, сам виноват.
— Мой дядя, — начала Джулианна, нерешительно глядя на Патрика.
— Ваш дядя свободен, — сказал тот, вскакивая на ноги. Ему как раз удалось разломать заклинание, наложенное Кельвином. Тело слушалось все еще с некоторым трудом — и все же с каждой секундой конечности ощущались все более и более подвижными. Шпага вылетела из ножен, гвардейцы, по-прежнему остававшиеся на галерее, открыли огонь. Патрик перекатился, уходя от выстрелов, пуля отрикошетила от паркета совсем рядом с его головой.
Он вскочил, ударил магией, швырнул заклинание, слепленное из чистой неоформленной Силы. Балюстраду смяло, стрелков разбросало, у многих, он не сомневался, перебило кости или свернуло шею. На миг сделалось нечем дышать, но вскоре дыхание восстановилось. Развернувшись, Патрик успел увидеть, что Кельвин и Джулианна бегут к коридору, уводящему в дальние покои. Конечно, ведь оттуда можно спуститься на террасу и легко, огибая озеро, добраться до задних ворот поместья. Хорошо, однако, что хоть за руки не взялись! Вот так попытка спасти принцессу из зачарованной башни...
Все мысли перемешались, между Патриком и беглецами оставалось около десятка мертвых солдат Кельвина, вооруженных до зубов и готовых к бою. В дверях Кельвин вдруг остановился, поглядел на Патрика, будто намеревался что-то сказать, но промолчал. Вместо этого развернулся и быстро пошел прочь, Джулианна не отставала от него. Прекрасное завершение для героической баллады, ничего не попишешь. "Счастливого пути, господа".
Мертвецы зато никуда не делись. Их мушкеты уже были разряжены во время перестрелки с лейб-гвардейцами, так что они побросали их, не пытаясь больше перезарядить, и взялись за клинки. Сабли и палаши, выставленные вперед, глядели на Патрика. Он наскоро пересчитал противников. Четырнадцать, пятеро убиты во время перестрелки в начале. Прекрасный расклад. В рукопашную, конечно, никак не победить, и прорваться тоже не получится...