Черная молния - Зан Тимоти (читать книги .txt) 📗
Они вышли из комнаты и продолжали свою Целенаправленную работу. За ними, едва слышимый в звоне брони, раздался новый шум. О'Дэй обернулся и увидел, как из лифта появилась и побежала, зажав под мышками носилки, медицинская команда, направившись к первой группе скорченных тел.
– Здесь еще один, – позвал он их, указав на комнату слева от себя. Офицер медиков кивнул в знак того, что понял, и О'Дэй отвернулся со странным ощущением облегчения. Охотиться за удравшими заключенными могло быть очень неприятной работой, особенно, когда приходилось немного пострелять, но он знал, что независимо от чего-либо, в любой день месяца это всегда заканчивалось медицинской командой. И охотясь на заключенного, он должен был думать о нем, как о враге, которого обычно следовало ранить или убить, а не как о своем приятеле из Службы Безопасности.
И некоторые из его врагов должны были быть ранены этой ночью, ранены или убиты, и О'Дэй хотел быть чертовски уверен в этом.
Крепче сжав свое лазерное ружье, он поспешил догнать своих людей, а за его спиной как раз прибыла вторая волна коммандос.
ГЛАВА 28
Парализованная голова Гэлвея застыла в таком положении, что дверь не попадала в его поле зрения, и первым признаком того. что пришла спасательная команда, было острое ощущение укола – ему впрыснули противоядие от парализатора.
– Мы заберем вас отсюда через минуту, сэр, – кто-то пробормотал ему на ухо. – Пожалуйста, ведите себя как можно тише, мы думаем, что спецназовцы заперлись в укрепленной комнате в другой части коридора, и мы не хотим, чтобы они знали о нашем здесь присутствии до тех пор, пока мы не будем готовы выбить их оттуда.
– Угу, – хрюкнул Гэлвей в знак согласия. Хотя шуметь, по крайней мере в течение следующих нескольких минут, было бы непросто; его язык все еще напоминал давно умершее создание.
Очевидно Куин был сшит покрепче.
– Черт их всех побери, – хрипло прорычал генерал. – Черт побери, черт побери, особенно этого Питмана. Кто там, майор О'Дэй? Какое у нас положение, майор?
– Не очень плохое, я думаю, но они сами себя перехитрили.
Майор прошептал ему краткие итоги основных событий, произошедших как внутри здания Службы Безопасности, так и снаружи. Гэлвей слушал его вполуха, так как практически все его внимание было сосредоточено на мускулах, пробуждающихся от паралича, в котором он находился более получаса. Итак, если майор правильно все понимал, то в настоящий момент ситуация на самом деле была под контролем.
И это обстоятельство произвело на него подозрительно странное впечатление.
– …мы уже перенесли пятнадцать раненых в нижний лазарет – у большинства, найденных мною, ранения в голову, судя по запекшимся кровоподтекам. Я еще не получил оттуда детального отчета, но у большинства пострадавших устойчивое сердцебиение. Я думаю, что с ними все будет в порядке…
– Да, замечательно, – прервал его Куин, выругавшись себе под нос и интенсивно массируя мускулы икр. – Пока не важно, что там делается с ранеными. Вы уверены, что спецназовцы находятся в укрепленной комнате?
– Мы обшарили весь этаж, генерал, – заверил его О'Дэй. – Им просто больше негде быть.
– Может быть, они замаскировались под людей Службы Безопасности и удалились вместе с медицинской бригадой? – спросил Гэлвей, упорно заставляя слова выпрыгивать изо рта, борясь со все еще деревянным языком.
– Нет, сэр, – сказал О'Дэй, его голос прозвучал уверенно и одновременно возмущенно. – Никто, кроме раненых, еще не покинул этот этаж. И мы чертовски хорошо следили за этим.
– Тогда, наверное…
– И все они были ранены, все, – добавил О'Дэй. – Если только вы не думаете, что спецназовцы раскололи до крови свои черепа, чтобы вымазаться в красный цвет.
– Тогда вы заставьте своих медиков убедиться в том, что это была настоящая кровь, – настаивал Гэлвей. Что-то внутри него не позволяло ему расстаться с этой мыслью.
– Я уверен, что они проверили, – вмешался Куин, прежде чем О'Дэй успел ответить. – Откуда им удалось бы взять искусственную кровь? Гэлвей, дайте моим людям небольшой кредит доверия – они же не дураки.
– Хорошо. Майор, вы собираетесь стереть с лица земли этих ублюдков?
– Ух!.. у меня есть две тяжелые лазерные пушки, которые я вытащил из бункера, сэр, – сказал О'Дэй. Выражение его голоса оказалось внезапно нерешительным. – Сэр… фактически мы не привлекали медиков – мы просто погрузили раненых на носилки и унесли в лазарет. Может быть, нам лучше на самом деле проверить, чтобы знать наверняка…
– Проверить что? – гневно выпалил Куин. – Что это не притворяющиеся переодетые спецназовцы? Ты же только что сказал, что видел все их лица, разве не так?
– Ну… да, сэр. Но если они смогли как-то сымитировать кровотечение, то разве они не могли немного подгримироваться, а?
– О черт, – выругался Гэлвей. Неприятные толчки стали перекручивать его кишки. – Генерал… все необходимое для засады они могли получить от Питмана.
– Черт! – внезапно рявкнул Куин, разрушив хлипкую тишину, – кровавый е…ный ад! Майор, охрану в лазарет! Быстро. И приведите в полную боевую готовность охрану на выходах, на случай неожиданного прорыва.
– Сэр?..
– Исполняйте, черт побери, – Куин дрожал от ярости. – Разве вы не понимаете? Они сами для себя организовали то, чтобы мы их поймали.
О'Дэй тяжело сглотнул и торопливо заговорил по внутреннему микрофону. На его лице застыло выражение непонимания.
Но он опоздал. К тому времени, когда охрана добралась до лазарета, то застала там множество раненых работников Службы Безопасности и дюжину бессознательных врачей, и на выходе охрана была зловеще безмолвной.
Через пять минут их безумной езды к забору и к свободе, по радио фургона Службы Безопасности раздался сигнал всеобщей тревоги.
– Великолепно, – пробормотал Кейн.
– Наконец-то они спохватились, – сказал сидящий за рулем Лейт. – Откровенно говоря, я не думал, что нам удастся так далеко уехать. Остается только догадываться, что моллюсковые мины, расставленные Мордахеем, причинили большой урон Службе Безопасности, чем я ожидал.
Кейн посмотрел на него, дернувшись, несмотря на то, что на его собственной голове зияла ужасная «рана» и все лицо было покрыто запекшейся «кровью». – Я думаю, что стоит тебя поблагодарить за то, что ты по крайней мере хоть кому-то из нас рассказал обо всем этом, – проскрипел он, сдобрив свои слова максимальным количеством сарказма. – В любом случае, это уже лучше, чем было на Аргенте.
Лейт вздохнул, бесполезно потирая нанесенный на лицо макияж.
– Извини, но мне необходимо было действовать именно так.
– Почему? Потому что ты не доверял мне, думая, что я неправильно среагирую, когда Питман «предаст» нас? А как же насчет остальных? Ты ведь должен был быть настолько же злым, насколько и я?
– Наверное. Но коль Питман был в твоей команде, то и остальные твои товарищи должны были наиболее сильно отреагировать. И именно за тобой пристально наблюдал Гэлвей, правда я не знаю, заметил ли ты это, или нет, – комвзвода немного пожал плечами. – Кроме того, Питману требовалось быть абсолютно честным в том, что ты не замечаешь его телефонные звонки. Они определенно анализировали его интонацию в записях этих телефонных разговоров. И если бы он лгал, то это было бы непременно замечено.
Кейн отвернулся и выглянул в открытое боковое окно. В очередной раз Лейт легко и быстро обыграл как своих врагов, так и своих союзников… и в очередной раз тот факт, что на его стороне была логика, ни черта не помогал.
Лейт обогнул угол, и в нескольких кварталах впереди Кейн увидел забор, окружающий Атену по периметру.
– Я надеюсь, что у тебя есть какой-нибудь способ прорваться сквозь войска Службы Безопасности, которые они, несомненно, стянули к воротам, – кисло сказал он, – Было бы невероятно стыдно попусту потратить великолепные заслуги двойного агента, попав в место, из которого не можешь уйти.