Торговцы во времени (пер. З. Хашимова) - Нортон Андрэ (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
– Мэрдок!
От неожиданности Росс резко развернулся, встав в боевую стойку, но увидел перед собой не майора, и не одного из молчаливых людей, которых встретил здесь раньше. Стоявший перед ним человек обладал очень темной кожей, резко контрастировавшей со светлыми стенами коридора. Его брови и волосы были лишь ненамного темнее. И на этом фоне странно выделялись ярко-голубые глаза.
Незнакомец молча и бесстрастно разглядывал Росса, словно тот представлял собой какую-то проблему, которую ему предстояло решить. Когда же он заговорил, голос его оказался абсолютно монотонным, лишенным всяких модуляций.
– Я – Эш, – произнес он равнодушно. Таким тоном говорят: «Это – стол, а это – стул».
Росс вспыхнул.
– Отлично. Значит, ты – Эш, – вызывающе прошипел он. – И что бы это значило?
Эш не принял вызова.
– С этого момента мы – партнеры, – ответил он, пожав плечами.
– Партнеры в чем? – потребовал ответа Росс, стараясь сохранять спокойствие.
– Мы здесь работаем в парах. Нас подбирает компьютер, – ответил Эш и посмотрел на наручные часы. – Скоро звонок в столовую.
Он повернулся и пошел прочь. Росс не вынес такого безразличия. Если уж он решил не задавать вопросов майору и другим, стоящим по ту сторону решетки, то у такого же «добровольца» как он сам, можно было бы узнать хоть что-нибудь.
– В конце концов, что это за место? – спросил он.
Тот посмотрел на него через плечо:
– Операция «Ретроспектива».
Росс сдержал ярость.
– Хорошо. Но чем они здесь занимаются? Слушай, я только что видел парня, обмотанного бинтами так, словно он попал в бетономешалку, который полз через зал. Что они туг делают? И что должны делать мы?
К его изумлению, Эш улыбнулся, по крайней мере его губы слегка изогнулись.
– Проняло тебя? Ну, здесь иногда бывают потери. Их число стараются уменьшить, насколько это в человеческих силах, и для нас стараются по возможности принять все меры предосторожности.
– Что за потери?
– Потери в операции «Ретроспектива».
Где-то в дальнем конце зала негромко зажужжал зуммер.
– Звонок в столовую. Не знаю как ты, а я проголодался.
Эш отвернулся и ушел, словно никакого Росса Мэрдока вовсе не существовало.
Тем не менее Росс Мэрдок существовал, что было немаловажным для него самого фактом. И пока юноша шел вслед за Эшем, он решил, что намерен существовать и дальше, причем целым и невредимым, вне зависимости от операции «Ретроспектива» или как ее там. И он собирался в ближайшее же время получить от кого-нибудь ответы на интересующие его вопросы.
К своему удивлению, он обнаружил, что Эш ждет его у двери в комнату, откуда раздавались голоса и звон столовой посуды.
– Сегодня народу немного, – заметил Эш безразличным тоном, – на этой неделе многие заняты.
В комнате и в самом деле было совсем не многолюдно. Пять столов стояли свободными, в то время как присутствующие собрались за оставшимися двумя. Росс насчитал восемь человек, обедающих или идущих от окошка раздачи с нагруженными подносами. Все они были одеты в такие же брюки, рубашки и туфли, как и он сам – похоже, подобная одежда служила здесь чем-то вроде униформы. Четверо из них выглядели вполне обычно, зато внешность остальных была настолько примечательной, что Росс едва сумел скрыть изумление.
Стоя вслед за Эшем в очереди на раздачу, Росс украдкой поглядывал на них. Двое явно были азиатами, низкорослыми худыми людьми с тонкими веревочками длинных усов по бокам рта. Но когда он прислушался к их разговору, то понял, что они говорят на английском с непринужденностью, свидетельствовавшей о том, что для них этот язык родной. В дополнение к усам на лбу у обоих синели татуировки, так же как и на тыльных сторонах ладоней.
Другая пара была еще экзотичнее. Их светлые волосы, заплетенные в косы, волной спадали на могучие плечи. Подобных причесок Россу пока еще не приходилось видеть. Причем одного взгляда на этих здоровенных типов было достаточно, чтобы отбросить любые подозрения в женоподобии.
– Гордон! – один из этих гигантов полуобернулся за столом, чтобы поприветствовать Эша, когда тот с подносом в руках проходил мимо. – Когда ты вернулся? И где Сэнфорд?
Один из азиатов отложил ложечку, которой рассеянно помешивал свой кофе, и с искренним огорчением в голосе спросил:
– Что, опять потери?
Эш помотал головой:
– Просто новое назначение. Сэнди торчит на Готской Заставе. С ним все в порядке, – напарник Росса улыбнулся, и лицо его приняло такое живое и ехидное выражение, что Росс даже удивился. – Он угрохает там пару миллионов, если не остановится. Ведет дела так, будто родился со стаканом в руке.
Азиат рассмеялся и взглянул на юношу.
– Твой новый напарник, Эш?
Оживление исчезло с коричневого лица Эша.
– Временное назначение. Это Мэрдок, – поставив поднос на стол, он кивнул, указывая на азиатов:
– Ходаки, Фенг. Джансен, Ван Вайк, последнее относилось к рослым блондинам.
– Эш! – из-за соседнего стола к ним подошел еще один человек. Худой, узколицый, с беспокойными глазами, он был намного моложе остальных, намного моложе и не такой сдержанный. Росс подумал, что если задать вопросы ему, парень, возможно, ответит на них.
– Чего тебе, Курт? – ответ Эша прозвучал весьма пренебрежительно.
Впрочем, молодой человек никак не отреагировал на оскорбительный тон, что несколько подняло его в глазах Росса.
– Ты слышал, что случилось с Харди?
Фенг, показалось, собрался было что-то сказать, а Ван Вайк нахмурился. Прежде чем ответить, Эш долго и неторопливо предавался процессу пережевывания и проглатывания пищи.
– Естественно, – вновь голос Эша ничего не выражал, будто случившееся с Харди было чем-то обыденным, что резко контрастировало с мелодраматическими интонациями Курта.
– Его искалечили… капут… – акцент Курта, малозаметный вначале, стал явственнее. – Замучили…
Эш посмотрел на него в упор:
– Ты, кажется, не на том же маршруте, что и Харди, правда?
Но Курт по-прежнему не сдавался:
– Конечно, нет. Ты знаешь, к какому маршруту я готовлюсь. Но это не значит, что такое не может случиться на моем маршруте, на твоем или на их!