Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Скиталец по мирам (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте" (читать книги полные txt) 📗

Скиталец по мирам (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте" (читать книги полные txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Скиталец по мирам (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте" (читать книги полные txt) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Убедил, — обронил я, задумчиво нахмурившись. В принципе, какая сейчас уже разница? Интересно узнать другое.  — А как ты понял, что чип…

— Поклянись, что поможешь Летиссии выжить, — прорычал он, приблизившись вплотную. Я почувствовал его разгорячённое дыхание на своей коже.

— Клянусь, — подумав, бросил я, решив, что это справедливо. 

— Хорошо. Я тебе верю. На тонущем судне ты поступил как герой, — пробормотал Аарон, похлопав меня по плечу и отступая.

— Командир Саммерсет, вам не надо напоминать, как безопаснее всего двигаться? — донеслось от Майрона, который внимательно глядел на нас, но ничего не слышал, как и Сэм со шкипером.

— Не надо, — рыкнул тот и стремительно двинулся к неизведанному участку.

Мы все быстро сгрудились в кучку, наблюдая, как он идёт боком, прижавшись к стене.

Сэм прошептал, привстав на цыпочки, чтобы дотянуться до моего уха:

— Что он хотел?

— Потом расскажу, — бросил я и громко спросил у проводника, только сейчас придя к этой мысли: — А почему бы не запустить в пирамиду животных? Они бы первыми шли через опасные места.

— Пробовали, — грустно ответил тот, внимательно смотря на Аарона. — Распадаются так же, как и всё остальное принесённое извне. Только люди способны войти сюда.

 И тут вдруг раздался резкий щелчок. Саммерсет покачнулся, схватившись за левую сторону груди, и сполз по стене. Голова безвольно упала на грудь. А плёнка развеялась, погрузив труп во мрак.

— Н-е-е-е-т! — воскликнула Летиссия и бросилась к мужчине, но Сяолун  перехватил её и крепко сжал в объятиях. Девушка забилась в истерике, пытаясь вырваться.

Майрон задумчиво проговорил, не изменившись в лице после смерти Аарона:

— Похоже, что его убил какой-то отравленный шип. Надо запомнить: восемь шагов по левой стороне безопасны.

— Это ты во всём виноват! — заорала Летиссия, наставив на меня палец. — Подлый вор! Я узнала твой запах! Это был ты на той стройке!

Моя рожа стала каменно-неподвижной. Вот, значит, как они вычислили меня. У этой кошечки ещё и обоняние претерпело изменение. Да она полна сюрпризов.

Тем временем люди вопросительно посмотрели на меня, не понимая, что происходит и о чём вообще Летиссия. Только Сэм понимающе застонал.

А вот Белла язвительно выдала, плюнув в мою сторону:

— Так ты ещё вор?! Вот совсем не удивлена!

Вдруг Летиссия резко дёрнулась и вырвалась из рук желтолицего. Она метнулась ко мне, рыча словно львица, и растопырив пальцы, будто хотела полоснуть когтями по лицу. Проводник трусливо отпрыгнул с её пути, а потом сделал несколько шагов в сторону от отряда. А я прижался к стене, готовясь вырубить девушку одним ударом.

Летиссия стремительно приближалась, источая эманации гнева. Её глаза сверкали, а губы яростно кривились. До неё оставался всего метр, когда слева раздался хрип, перешедший в бульканье. Мы все синхронно посмотрели туда и увидели Майорана, упавшего на колени. Из его груди торчали кончики когтей, насквозь пронзившие тело и прорвавшие плёнку, а из уголков рта вытекали струйки крови. Позади него возвышался собакоголовый. Выглядел он, как и говорил проводник: жилистое тело человека и башка пса с вытянутой пастью и острыми ушами. Одет он был лишь в грязную набедренную повязку.

Собакоголовый без усилий выдернул лапу из тела проводника и двинулся на нас, угрожающе рыча. Труп завалился на спину. Белла и Лиана истошно завизжали. С небольшим опозданием к ним присоединился хриплый перепуганный вопль Сэма. Их дикие крики отразились от стен и устремились вдаль. Я не заорал, но растерялся так, что даже пошевелиться не мог. Несмотря на все свои похождения, к этому был не готов. А вот шкипер показал себя молодцом. Он метнулся навстречу чудовищу и врезал ногой, попав в солнечное сплетение. До головы ему было не достать. Собакоголовый намного превышал его в росте.

Тут уже и я пришёл в себя — рванул на подмогу к шкиперу, который едва отбивался от уродца, превратившегося в ураган с когтями. Такой скорости и ловкости я никогда не видел. Он превосходил даже Сяолуня, которому сейчас приходилось совсем несладко. Бой предстоял жаркий.

Глава 19

Глава 19

Я воспользовался чипом и попытался нанести сильнейший удар в челюсть собакоголового. У меня получилось. Что-то одновременно хрустнуло — в моей руке и в подбородке противника. Кисть пронзило болью. Похоже, что-то сломал, решив не тратить Ву на телосложение. Сейчас мне это аукнулось. А цели своей не достиг — хоть и нанёс убойный удар, а собакоголовый всё так же стоял на ногах и лишь самую малость покачнулся. В эту секунду он зарычал и вернул должок — костяшки его пальцев врезались мне в зубы. Я отлетел под ноги Лиане, почувствовав, как по пищеводу скользнуло что-то твёрдое. Девушка заверещала так, будто всю жизнь готовилась именно к этому воплю.  Чудище стремительно двинулось на нас, отшвырнув со своего пути того самого мастера, который уделывал меня в зале. Он ничего не мог противопоставить собакоголовому.  Шкипер знатно приложился головой о стену, а тварь уже была возле меня и вопящей блондинки. Тут в дело вступил Сэм: любовь придала ему сил и храбрости. Он заорал как полоумный и бросился на врага. Тот легко уклонился от его размашистого удара и встретил Сэма классическим джебом левой руки. Нос парня будто взорвался брызгами крови. Мы поменялись с ним местами: он упал, а я вскочил на ноги. Но мне не удалось защитить Лиану. Собакоголовый схватил её за хрупкое плечо, пронзив когтями плоть и, без видимых усилий, бросил на пару метров, словно тряпичную куклу. Мы остались один на один, если не считать Летиссию и Беллу, которая от ужаса застыла, словно соляной столб с растрепавшимися волосами. Летиссия отличалась от неё немного в лучшую сторону — она застыла в боевой стойке, чего-то выжидая.

У меня ещё было несколько единиц Ву, но что это даст? Хотя… если попробовать засадить ему пальцем в глаз? Достану ли до мозга? Убьёт ли это его? Выбора особо не было — приступ ярости почему-то не шёл, так что стоит попробовать.

Я резко качнулся вправо, замахнувшись левой рукой, а затем переместил центр тяжести и мой правый указательный палец понёсся к цели, усиленный чипом. Глупо было полагать, что мои уловки смутят чудище. Оно перехватило палец и резко сломало его. Я взвыл от боли. А собакоголовый что-то насмешливо прорычал. Но тут ожила Летиссия: она набросилась на него сзади. Враг как-то почуял атаку девушки и резко развернулся, сбив ту ударом ноги. Она упала. Собакоголовый незамедлительно поставил на девичью шею ступню и принялся давить. Летиссия захрипел.

Неожиданно заверещал Дьявол, будто человек, сошедший с ума: «Рымары! Рымары! Скажи «рымары!»

— Рымары! — истошно заорал я, ничегошеньки не понимая, кроме того, что рот был полон крови. — Рымары, твою мать!

Собакоголовый вскинул голову и удивлённо посмотрел на меня, перестав душить ногой Летиссию. Та задышала намного свободнее. Возникла немая сцена: Сэм, Белла, аристократка и пришедший в себя Сяолун озадаченно глядели на меня.  Мёртвую тишину нарушало лишь хриплое дыхание.

Вдруг тварина с когтями что-то прорычала, будто задала какой-то вопрос.

«Дьявол, что происходит?!» — мысленно завопил я, облизав окровавленные губы и выставив перед собой руки, показывая, что не желаю уроду зла.

«Я знаю этот язык, — торопливо ответил чип. — Когда собакоголовый сломал твой палец, то сказал «Щенок». Я могу выступить переводчиком. Советую сразу сообщить ему, что ты ноэлит».

Я тут же воспользовался предложением Дьявола и бросил уроду на его языке:

— Я ноэлит. Пришёл сюда, чтобы занять своё место. Не убивай моих спутников. Они мне нужны.

Тот удивлённо распахнул глаза, а затем мгновенно потерял интерес к Летиссии и вплотную подошёл ко мне, оказавшись на голову выше. От него ощутимо несло тухлым мясом, шерстью и застарелым потом. У меня аж глаза заслезились, но я больше никак не выдал того, что мне неприятен его запах.

— Чем докажешь, что ты ноэлит? — подозрительно прорычал собакоголовый. Его слова мне переводил Дьявол.

Перейти на страницу:

Решетов Евгений Валерьевич "Данте" читать все книги автора по порядку

Решетов Евгений Валерьевич "Данте" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Скиталец по мирам (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Скиталец по мирам (СИ), автор: Решетов Евгений Валерьевич "Данте". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*