Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Охота на скребера (СИ) - "Катэр Вэй" (читать книги онлайн TXT) 📗

Охота на скребера (СИ) - "Катэр Вэй" (читать книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Охота на скребера (СИ) - "Катэр Вэй" (читать книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Давай смотреть добычу, — Каштан уже в нетерпении крутился возле дохлого спидера.

— Два спорана, — констатировал я, вскрыв споровой мешок.

В двух подростках нашёл только один — у парня, девчонка оказалась пустышем.

Малых даже трогать не стал, там и так понятно, что пустые.

— Так, ну, три есть, живём. Дальше я не пойду.

— А бухло?

— Чекушка водки в рюкзаке лежит. На моё счастье, тот несчастный кусач оказался трезвенником. Каштан, а, вообще, мутанты пьют?

— А, хер их маму, знает, — он усмехнулся, почесав затылок, — вот найдёшь Умника, да спроси.

— Не, чёт я не помню, чтобы они пьяными были. — я шагал к оставленному под деревом рюкзаку, поглядывая по сторонам.

— Дык они же у тебя воспитанные, без спроса ни-ни, — Каштан засмеялся. — А ты попробуй налей, может, и не откажутся.

— А, не боишься, шо пьяный мутант хуже пьяной бабы окажется? — появился Рыжий.

— Ну ты, прям, вовремя! Весь бой пропустил! — укорил двойника Каштан.

— Ай, ну, — махнул Рыжий рукой. — Видел я ваш бой и охреневшую рожу того спидера, когда ты им на их же уркающем ответил. Неплохо получилось, кстати.

— Умник научил. Мутанты понимают человеческую речь, начиная с матёрых спидеров, почти перешедших на следующую ступень, и, если вдруг придётся общаться с низшими, это знание здоровски поможет.

— О, как. Век живи — век учись, — изрёк Рыжий, подняв указательный палец вверх.

— Ага, и после смерти тоже, — подколол его Каштан.

Под деревом у рюкзака копался ребёнок, сидя ко мне спиной. Я достал швырковый топорик, тихо приблизившись на расстояние хорошего броска, занёс руку, но остановился. Что-то в нём мне показалось неправильным, не похожим на поведение свежего мутанта, пусть, и на удивление умного.

— Эй! — окликнул я ребёнка.

Мальчишка резко обернулся всем телом, не удержал равновесие и плюхнулся на задницу, тут же заработал руками и ногами, неуклюже перебирая, пытаясь подальше отползти от рюкзака и от меня.

— Опа! — выдохнул над моим ухом Каштан.

— Тсс! — приказал я пацану молчать, приложив палец к своим губам.

Стоит сейчас ему закричать, и весь этот «пионерский» лагерь вместе с вожатыми мигом примчится на его вопли.

— Ох, блин! Твою же мать! — уставился на пацана, появившийся Рыжий, — Док, у тебя огромные проблемы! Хватай щегла и беги к воде. Тот пидер, и вправду, за подмогой чухнул! К вам весь лагерь ломится!

— Не ори только! — шёпотом рявкнул я перепуганному пацану. — Бежим отсюда скорее! — Я уже закинул на плечи рюкзак и, схватив мелкого за шкирку, рванул прочь.

Бежать было очень неудобно. Рюкзак бил по спине, длинная рукоять по бедру, плюс пацан вырывался и шёпотом кричал, периодически срываясь на голос, что ему нужно в другую сторону, и чтобы я его немедленно отпустил.

— Пусти! Пусти, дяденька! Нельзя мне туда! Пусти! Мне обратно надо!

— Да, чтоб тебя! — остановившись, встряхнул я его, подняв в воздух. — Ну, чего ты вопишь?! Там мутанты бегут, понимаешь?! Сейчас прибегут сюда и сожрут тебя, довыделываешься!

— Там Алёнка, — всхлипнул малёк, которому на вид было не больше восьми лет.

— Какая Алёнка?! — страшная догадка, как льдом окатила.

— Дочка нашей поварихи! Я её на дереве спрятал. Дяденька, пусти меня, пожалуйста! Её же зомби сожрут! — разревелся мальчишка, вися у меня в руке, как кутёнок.

— Да, чтоб тебя, а!!! — выругался я, ставя пацана на землю, но кофту его из руки не выпустил. — Ладно, где твоя Алёнка?

— Там, — всхлипнул мальчишка, указывая чуть правее лагеря, и утёр рукавом нос.

— Так, стой, не дёргайся, ща пойдём твою Алёнку спасать. Не реви. — Я отпустил ребёнка и полез в рюкзак за склянкой со специями.

У мутантов отличный нюх и, как не петляй, они всё равно тебя найдут. Если конечно, им не устроить подарок в виде молотого перца или других острых специй, которые на несколько часов отшибают нюх. К тому же, этот запах для них просто отвратителен, и они точно не пойдут за этим шлейфом следом. Этого добра я запас с избытком на том острове с мутантом.

— Глаза закрой, нос зажми и не дыши, — я обсыпал малого специями и втёр в одежду и обувь порошок.

Ту же процедуру сделал и себе.

— Всё, бежим. Показывай, где твоя Алёнка, — обратно ухватил я мелкого за шкирку, чтобы тот не отставал и не падал.

На этот раз он, пыхтя, старательно перебирал ногами, иногда повисая в воздухе, когда оступался.

Мы бежали, забирая вправо минут десять. Обогнув лагерь с другой стороны, я увидел натуральное столпотворение. Мелкие зомби толпились вокруг дерева, урча и задирая головы вверх, громко сопя, втягивали воздух. В листве, на самой макушке виднелось маленькое тельце.

— Чтоб тебя, а… — прошептал я, выглядывая из-за раскидистого кустарника.

Каштан негодовал и матерился, злясь на то, что ничем не может помочь.

— Не кипиши. — шикнул на него Рыжий. — Три головы, лучше чем одна. Думай давай!

— Дяденька, дяденька, — тихонько прошептал рядом стоящий на четвереньках мальчонка, — а давай я их отвлеку, а ты Алёнку с дерева снимешь? Я быстро бегаю. Убегу.

— Тс! Тихо сиди! — шикнул я на этого генератора идей.

Если бы там были только пустыши… Но больше половины уже с изменениями, да и взрослых, вон, четверо топчется.

— Дяденька, — снова зашептал пацан.

— Замолкни!

— Дяденька, вот.

Я повернулся, чтобы глянуть, чего он там возится, и наткнулся взглядом на раскрытую детскую ладошку с кучкой маленьких петард.

— А пацан соображает! — одобрительно хмыкнули оба призрака.

— Пошли! — забрал петарды, прихватил пацана и тихим сапом двинул назад и в сторону, обратно забирая вправо. Отбежав метров на двести, соорудил маленькую кучку сухих веток и мха для костра. Снова схватил пацана, потащил его дальше, высматривая подходящее дерево. Отбежав на приличное расстояние, указал на высокую ель.

— Туда залезть сможешь? А ну ка, попробуй!

Малый, без вопросов, вскарабкался, как кот.

— Ага, отлично, держи-ка, — подал ему свой рюкзак — Вон там, между веток его пристрой. Теперь слезай. Так, слушай меня внимательно, — мы быстрым шагом возвращались к заготовленному для костра сушняку, — остаёшься тут, сидишь тихо, как мышь и считаешь до ста, потом разжигаешь костёр, кладёшь вот сюда свои бомбочки и сразу бежишь к тому дереву. И сидишь на нём, пока я за тобой не вернусь. Понял?

— Понял. Ты спасёшь её, да?

— Cпасу. Только сделай всё в точности, как я сказал.

— Я всё запомнил, всё сделаю.

Я взглянул в глаза пареньку и увидел там море решимости и героизма.

— И смотри в оба, если кого увидишь, лезь на дерево любое, повыше.

Парень кивнул, и я побежал, начав отсчёт. Добежав до того же куста, за которым недавно сидели, наблюдая за толпой мелких мутантов, принялся собирать такой же сушняк для маленького костра, но не успел окончить работу, как услышал частые, негромкие хлопки. Мутанты рванули на звук, а я к дереву.

Девчушка сидела на ветке, как обезьянка, обняв ствол руками и ногами. Дрожала всем телом и шептала стишок:

— Тик-так, тик-так, лезет мышка на часы, тик-так, тик-так, сколько время ты скажи. Бим, бим, бом, убирайтесь зомби вон. Тик-так, тик-так…

— Тщщ! — попытался я обратить её внимание на себя, боясь, что она спутает меня с зомби и начнёт визжать, но она не реагировала, повторяя свой стишок вновь и вновь.

— Алёна, я не зомби, я отведу тебя к твоему другу, — лез я на дерево. — ты только не кричи, мы сейчас отсюда слезем и побежим в безопасное место. Алёна, ты меня слышишь?

Девочка замолчала и посмотрела на меня, сверху вниз. Я улыбнулся, как можно добродушнее.

— Не бойся. Меня твой друг прислал, пойдём скорей.

Девочка отрицательно покачала головой.

Вот ещё этого мне не хватало.

— Если мы сейчас же не слезем отсюда, эти зомби вернуться и больше нас не выпустят. Или сами залезут на дерево. Пойдём. — я ухватил её за тельце и потянул к себе.

Перейти на страницу:

"Катэр Вэй" читать все книги автора по порядку

"Катэр Вэй" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Охота на скребера (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на скребера (СИ), автор: "Катэр Вэй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*