Познавший правила (СИ) - Сухов Лео (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
Хмурый Ткацо смотрел на обломки судна со своего корабля — который мог оказаться следующим после потерянного. Почему-то фифа набросилась на баржу в самом центре строя. И я даже догадывался о причине. Фифы отличались необычайным умом — это ещё Соксон и Ксарг заметили при изучении. Глубоководная тварь вышла на нас не случайно — она ждала нас. И точно знала, кто привел её к острову — сам купец и его телохранители, ходившие ночью за контрабандой. Двое телохранителей были как раз на той барже, которая и попала под удар. В строю она оказалась к фифе ближе всего. И по этой же причине тварь сначала проигнорировала «Сагламад» и «Бернаси».
На счастье, упорства довести дело до конца у фифы не хватило. И хотя бы груз с корабля удалось спасти. Если бы я не успел насмотреться на Ткацо, можно было бы рассчитывать на щедрую награду. Но, зная торговца, я уже понимал, что никакой благодарности к нам он не испытывает.
В путь удалось отправиться только вечером. Хорошо ещё Ка-ра знал местные воды и уверенно вёл караванщиков даже ночью, при свете фонарей, не потеряв ни одного судна. Я отлёживался в трюме, восстанавливаюсь весь следующий день до самой Сиавы. Там и случился очередной досмотр, а мне снова пришлось идти на палубу.
Город Сиава был небольшим торговым городком. Впрочем, сказывалась удалённость княжества Виор от Диких Земель — город был хоть и меньше, но явно богаче Мобана. Стража здесь была одета легче — броня, в основном, кожаная с костяными нашивками. Кость была от нежити — это я сразу определил. И команда проверяющих была больше — человек пятнадцать на корабль. Проверяли они одновременно и нас, и лоханки караванщиков.
По моей броши командир отряда, который отправили на «Сагламад», мазнул скучающим взглядом.
— Кто капитан?
— Я! — отозвался Ка-ра.
Стражник внимательно посмотрел на него и кивнул.
— Везёте какие-то грузы?
— Только припасы для команды и отряда охраны, — ответил Ка-ра, доставая какие-то свитки и поворачиваясь ко мне. — Шрам, нужен договор с торговцем и приказ на отряд.
Я достал из сумки документы и протянул стражнику — но тот и ухом не повёл, продолжая смотреть на капитана. Ка-ра взял у меня оба свитка и передал проверяющему, а мне оставалось только рот открывать. Из рук капитана документы были приняты, хотя держал их стражник так, будто их чем-то неприятным перед этим обмазали. С брезгливым выражением лица он просмотрел договор с Ткацо и развернул приказ. Вот тут, помимо брезгливости, у него промелькнуло удивление — но всего лишь на миг. Брезгливое выражение лица вернулось, и документы были возвращены. Причём не в мою машинально протянутую руку, а снова — капитану.
Я вопросительно посмотрел на Ка-ра, а тот только дёрнул плечом — мол, потом. Ну потом — так потом. Стражники обошли трюм, сунули носы в несколько тюков и бочек, а потом сели в длинную деревянную лодку и отчалили. Я вздохнул, спустился в каюту и заснул крепким сном.
На завтрак Ка-ра пригласил меня к себе. Мало того, что комната у капитана была большая, просторная, так он ещё и все окна раскрыл. Теперь внутрь влетали запахи моря, крики морских птиц и шум волн.
— Извини. Не успел тебя предупредить, — хмуро сказал он, глядя в тарелку.
— Ты о страже? Да и боги с ними, — я отмахнулся. — Чем мы им так противны?
— Раньше не так было, — признался Ка-ра. — В последнее время они понахватались привычек у мобанцев. Тех сюда после разорения княжества много перебралось. Они и так вас, ааори, презирали. А теперь и вообще за пустое место держат.
— Слушай, я тут впервые. И, по большому счёту, мне всё равно, — честно признался я.
— Да я думал, твои ребята хотя бы тут на берег сойдут, — Ка-ра расстроенно развёл руками. — А теперь вам здесь тоже делать нечего.
— Потерпим, — успокоил я его. — Правда, зря расстроился. В Таффтоне-то хоть нормальное отношение к ааори?
— В Таффтоне — нормальное. Там, правда, тоже хенгоны живут, но тебе же и легче — язык знакомый.
Вот об этом я, нанимаясь, как-то не подумал. Никто из моих бойцов нормально не знал берингтонский, распространённый в Империи. Все бойцы говорили на хенгонском. Доплыв до пункта назначения, мы могли попасть в не самую приятную ситуацию. Но раз язык один и тот же, то особо переживать я не стал.
— Ну раз в Таффтоне нормальное, то предлагаю нормально поесть, — ухмыльнулся я. — Видал я всех этих жителей княжества знаешь где?
После завтрака Ка-ра я уже не видел — сидел в каюте и отдыхал. Нападение фифы меня сильно потрепало. Несколько раз заходила Фука — проверить самочувствие и дать каких-то зелий. К вечеру я уже чувствовал себя значительно лучше. Весь этот день мы так и простояли в Сиаве, а на следующее утро снялись с якоря и отправились дальше.
Город Эгон проплыли, не останавливаясь — и пристав только в Виоре. Там тоже пробыли недолго и отправились дальше. Берега по пути быстро менялись. Если земли княжества Виор ещё хоть как-то напоминали Мобан, то к северо-востоку начинались леса. Иногда за деревьями можно было увидеть дымки селений, но такое случалось редко. И только когда начались земли Таффтона, леса уступили место бесконечным полям и посёлкам.
Город Таффтон стоял в устье широкой реки, тёкшей с севера. Порт занимал оба берега, и останавливались там и морские корабли, и речные баржи, и разномастные посудины, по которым даже сложно было сказать, где они плавают. Город окружала высокая белая стена, напоминавшая мне постройки дораскольных времен. У стены не было ни навеса, ни галереи — только зубцы и квадратные башни через равные промежутки. Если присмотреться, то ближе к центру города можно было заметить ещё одну стену. А дальше высились крыши великолепного дворца. На этот раз стоять на рейде мы не стали, арендовав на два корабля отдельный причал.
Глава 16
На берегу мы с Ка-ра первым делом направились к Ткацо. Купец следил за разгрузкой своих посудин и вид имел вполне благодушный — что давало надежду на то, что мы обойдёмся без взаимных претензий.
— Ага, вот вы где! Хорошо… — сказал он. — Выгружаемся вот, доплыли… У нас с вами, Шрам, остались нерешённые вопросы по денежной части.
— Да, мастер, — подтвердил я.
— Так-то решим, — кивнул Ткацо. — Сегодня товар разгружаем, а завтра расплачусь. Хорошо?
— Само собой, — кивнул я.
— Я останавливаюсь в «Белом але», — предупредил купец. — Вот там у меня номер будет… А вы как найдёте место на постой, так мне мальчишку-посыльного пришлите, ага?
— Договорились, мастер, — я попрощался и отправился назад.
Когда мы отошли, Ка-ра покачал головой:
— Не ожидал я, что он так легко с деньгами согласится расстаться.
— Да ты подожди. Он ещё и не согласился, — я остро чувствовал беспокойство, не оставлявшее меня на протяжении заказа. — Вот когда деньги на руках будут… Тогда и будем считать, что легко отделались. Слушай, Ка-ра, а что они на лодках привезли в ту ночь?
— Какие-то ящики… — капитан пожал плечами. — Что у тебя на уме?
— Вот думаю… Может, проследить, на какой склад они их занесли? Так, на всякий случай? — предложил я.
— Ну проследить-то не проблема, — Ка-ра почесал в затылке. — Только что это тебе даст?
— Да вот понимаешь… — я задумался. В самом деле, что мне это даёт? В голову пришла только одна стоящая мысль: «Хочу отомстить в случае чего». — Хочется отомстить, если он нас с оплатой кинет…
— Да ты растёшь! — одобрительно поцокал языком капитан. — Мои парни, которые видели ящики, смогут их опознать — пошлю их. Опыта у них, конечно, нет. Но тут в порту столько народа, что главное — на глаза не попадаться.
— Думаешь, лишним это не будет? — поинтересовался я, всё ещё сомневаясь в правильности решения.
— Да тут не поймёшь, — ответил Ка-ра. — Будь я на твоём месте, то даже не мстил бы, а пошёл на шантаж. Ящики бы выкрал и требовал своей оплаты. Но это, сам понимаешь, чревато. Если местные чиновники в курсе его делишек, им ничто не помешает закрыть глаза на контрабанду. А тебя упечь за решётку.