Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич (бесплатные серии книг TXT) 📗
— Вам следует, — Делвин понял, что впервые с начала совета открыл рот, — следует проявить учтивость, когда речь идет о благородной леди и моей супруге, генерал. Еще одно дурное слово о ней, и вам придется ответить за него со сталью в руках. Если вы, конечно, не разучились ею владеть, пока подметали шляпой паркеты.
— Хотел бы напомнить, — поерзал на своем месте квартирмейстер Твиттл, — что дуэли в действующей армии запрещены. Его величество, — Кледвин наблюдал за перепалкой с задумчивым видом, вертя кубок в руках, — окажется весьма недоволен.
— Да будет вам хорохориться, капитан Дирхейл, — Олфорд, на которого слова Твиттла произвели явное впечатление, отмахнулся с деланной небрежностью. — Я же просто шутил. Красавицы, к тому же, часто бывают надменны. Совершенно естественный случай, ничего зазорного в нем нет. Пустой разговор.
— Куда важнее не эти бессмысленные пререкания о чужих женах, — немедленно подхватил Рипер, который, будучи представителем Башни, похоже отличался некоторой наглостью, — а стоит ли вообще так уж доверяться капитану Дирхейлу, учитывая все его недавние подвиги. Позвольте предостеречь на его счет, государь. Делвин Дирхейл успел продемонстрировать безрассудную верность мятежу Теодора Марлина. Едва ли разумно подставлять ему спину. Что касается леди Астрид, — добавил чародей с улыбкой, — я несомненно проявлю к ней учтивость, как только увижу.
— Я не глупец, магистр, — голос Кледвина заледенел.
— И в мыслях того не имел, государь, — улыбка не покидала лицо Рипера.
— А раз так, нечего подвергать сомнению мои решения, сударь.
— В самом деле, — примирительным тоном протянул генерал Олфорд. — Парень выбрал правильную сторону, чего тут дурного? Эйрона мы разгромили в пух и прах, других претендентов на корону не объявилось, скоро законного монарха признает все королевство. Даже те лорды, что уехали из столицы и делают вид, что останутся в своих поместьях до скончания века. С гибелью Марлина междоусобицам конец, и хорошо, что конец — довольно мы пускали друг другу гвенхейдскую кровь. Капитан, — Олфорд посмотрел на него, подняв кубок, — простите за дурные слова о вашей жене, вино после жаркого дня ударило в голову. Если его величество вам доверяет, доверюсь и я, а дальше дело покажет.
— Хорошо сказано, — проронил генерал Коул.
— Раз свара закончена, — Кледвин с некоторым раздражением отрезал ножом кусок мяса, — поговорим наконец о новостях, ради которых я вас всех и собрал. Магистр Рипер, пожалуйста, пусть ваш человек доложит генеральному штабу то же самое, что доложил вечером мне.
— Разумеется, — Рипер пихнул Лоддера локтем, — Джеймс, твой выход.
Лоддер неторопливо поднялся. В свете, отбрасываемом камином и свечами, присутствующие заметили следы давних ожогов, избороздивших его лицо. Один его глаз смотрел прямо, второй немного косил, и Делвин немедленно вспомнил рассказ отца, которому о случившемся с Лоддером поведал давний знакомый из Башни. Второй глаз чародея оказался ослеплен после проведенного им четыре года назад неудачного опыта и восстановлен потом лучшими медиками Башни. «Чародеям плевать на нищих, гниющих от болезней в переулках столицы, но своему брату они всегда придут на помощь». Эдриан Дирхейл, отец Делвина, вспоминал о годах своей службы в Башне без всякой ностальгии и высказывался о бывших коллегах до крайности едко.
— Господа, — пояснил Кледвин, — адепт Лоддер занимает должность штатного офицера связи.
— Все так, ваше величество, — преодолевая некоторое смущение, чародей третьей ступени поклонился. — Я обучен навыкам телепатического общения, однако по большей части пользуюсь выданным мне коммуникатором. Собственно, два часа назад я как раз и принял на него срочную депешу, которую немедленно передал королю. Она была отправлена связистами Башни, состоящими при Третьем гусарском полку, расквартированном в Хоустеде, — Лоддер немного помялся, а потом продолжил. — Полковник Грейдер велел сообщить, что войска Алгернской империи, в количестве около десяти тысяч солдат, выдвинулись из Оленьих земель. Позавчера они пересекли Хэмстонский мост, заняли приграничный форт Вельд, сломив сопротивление двух размещенных в нем егерских рот, о чем передали спасшиеся оттуда разведчики, и развернули наступление на Хоустед. Противник располагает конницей, полевой и осадной артиллерией. Полковник Грейдер докладывает, что имеющихся в его распоряжении сил не достанет, чтобы остановить продвижение вражеских войск, хотя он и приказал открыть городской арсенал и выдать оружие мещанам из ополчения. По его оценкам, имперцы подойдут к городу через два дня.
За столом пронесся встревоженный ропот. Делвин и сам приложил усилие, чтобы не вскочить с места. Подумать только, как они могли оказаться настолько беспечны и забыть о возможности удара в тыл! Флот принца Стефана Айтверна, состоящий из тридцати линейных кораблей, достиг Наргонда и в течении ближайшего месяца высадит десанты на побережье Гвенхейда. Для этого имперцам пришлось обогнуть материк с юга, минуя берега Соурейна и Брезальды. Именно им навстречу, на запад, и выступил Кледвин, желая защитить столицу. Однако на востоке Гвенхейд и сам непосредственно граничит с алгернскими владениями, пусть протяженность границы и не слишком велика. Раньше она была длиннее, но король Эйрон отдал императору Максимилиану спорные Оленьи земли, надеюсь попутно его задобрить — все равно их было бы довольно сложно оборонять. Алгерн казалось бы удовлетворился подарком — а теперь выдвинул вперед войска, прямо в мягкое подбрюшье Гвенхейдского королевства! Да еще день в день с нападением на Наргонд!
— Мы будем атакованы с двух сторон, — пробормотал Коул. — Немыслимо.
— Вполне мыслимо, а также, к несчастью, вполне допустимо, — поправил его Олфорд. Ваше величество! — поглядел он на Кледвина. — А ведь я предупреждал о подобной возможности, когда умолял скорее покончить с Тенвентом! Сколько мы потеряли времени, прежде чем вы изволили обернуться драконом! Что же делать теперь?! Не считая лейб-гвардии и Первого корпуса, оставшихся в Тельгарде, у нас после всей смуты осталось пятнадцать боеспособных полков. Восемь здесь, с нами, считая идущую впереди конницу, остальные распределены по стране. Стоит немедленно их поднять. До Хоустеда дойти не успеют, но встретят противника прежде, чем тот развернет наступление. Например, в Ривергарде.
— Исключено, — проронил Кледвин. Офицеры поглядели на него с тревогой.
— Мы с его величеством, — протянул Рипер, тряхнув волосами и отпивая вина, — уже приняли необходимые решения, и Джеймс известил о них гарнизоны.
— Я принял, — поправил узурпатор, — но в остальном все верно. Полковнику Грейдеру предписано задержать неприятеля настолько, насколько он сумеет, привлекая для этого бойцов ополчения, благо край густонаселен. Едва ли алгернцы смогут миновать Хоустед, так как он контролирует Ричмондскую дорогу. Любую попытку отступления я стану трактовать как измену. Все остальные полки выдвигаются на соединение с нами.
— Ваше величество, это… — генерал Олфорд осекся.
— Продолжайте, — попросил его Кледвин, — какое именно слово вы намеревались произнести? Надо полагать, «глупость»?
Под его тяжелым взглядом Олфорд медленно кивнул:
— Пожалуй что да, глупость. Я принял вашу сторону, так как в отличие от Эйрона вы показались мне умным человеком, но сейчас, государь, я растерян. Хоустед не продержится и недели. Дал бы ему, пожалуй, два или три дня — тамошние укрепления давно следовало обновить, да столичные казнокрады не позволяли, а ведь Грейдер подавал прошение за прошением! Но речь не о том. Город падет, вы сами прекрасно понимаете. Они смогут перебрасывать войска вглубь страны. Двигаясь к побережью, мы обнажаем тылы. Пока мы сосредоточиваем солдат возле столицы, падет весь Гвенхейд!
Полковники, равно пехотные и артиллерийские, одобрительно закивали, генерал Коул пробормотал ругательство и выпил. Кледвин Волфалер тоже выпил — медленно, не торопясь приложился к кубку. Затем он произнес: