Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич (бесплатные серии книг TXT) 📗
— Идите ко мне! — крикнул Принц Пламени. — Идите, я вас держу… поймал!
Шторм взвился новой волной, не желая отпускать из своих пут, но Патрик и Марта сделали шаг над ярящейся бездной, исходившей кровью и тьмой, а потом еще один и еще. Аматрис оказался все ближе, за его спиной маячили Кельвин и Боб, а еще Сильвия и Луис, встревоженные и тянущие руки. Безумие и хаос вцепились в щиколотки, пытаясь удержать и замедлить продвижение, но Патрик с проклятием выпутался из их пут, швыряя вперед Марту, прямо в объятия Аматриса. Следом шагнул и сам — еще пара футов, и сумасшедшее мельтешение стихло.
Над головой проступало серое небо, под ногами — истрескавшаяся земля, вокруг — все те же древние развалины, по которым они блуждали, прежде чем потеряться. Спутники окружили, теребили за рукава, о чем-то спрашивали, но Патрик почти их не слышал — в ушах все еще эхом отдавались крики, проклятия, стоны и смех. Он отбросил так и не потерянную шпагу, оперся спиной о ближайшую стену, тяжело дыша, рукавом вытирая со лба выступивший пот.
— Битый час вас искали, — признался Луис. — Куда вы пропали?
— Дай графу Телфрину отдышаться! — огрызнулся Боб. — Не видишь, еле живой он.
— Все в порядке, мастер Роберт, — сумасшествие медленно, но верно отпускало. Вот и голова почти перестала кружиться, нездешние голоса притихли, а почва под ногами начала ощущаться окончательно твердой. — Битый час, говоришь, дружище? Мне показалось, времени миновало несколько больше.
— Господин Тревор, — Кельвин выдвинулся вперед, — предположил, что вас похитили обитатели здешних мест. Призраки, голодные духи, демоны — кто знает, как их правильно называть. Я и он, мы сообща пытались отыскать к вам дорогу, но не смогли преуспеть. Видимо, дух, обитающий в окрестных развалинах, оказался слишком силен. Но вы, кажется, сумели выбраться сами? Каким образом?
— Немного подрались, — Марта вывернулась из несколько фривольных объятий Аматриса и подошла к Патрику, встав рядом с ним. — Ничего существенного, господа.
— В самом деле, — он нашел в себе силы, чтобы изобразить улыбку, хотя дыхание еще не восстановилось до конца. — Нам встретилось существо, пытавшееся нас обмануть и сожрать, но мы оказались достаточно осторожными, чтобы не попасться на его уловки. Если только, — пришедшая мысль оказалась обжигающе холодной и Патрик наклонился, чтобы подобрать шпагу, — если только все происходящее сейчас — не продолжение банкета. Я могу надеяться, что вы, господа — не очередная маска, надетая нашим противником? Он пытался изобразить капитана Дирхейла… и некоторых других моих знакомцев, прежде чем мы с ним расправились. Надевал чужие лица и лгал.
Аматрис подошел к Патрику, разводя руками и широко улыбаясь:
— По моей вине погиб твой гранд-герцог Альфонсо. Я похож на призрака?
— Ты похож на болтуна и мерзавца. На подонка без чести и совести, раз напомнил о подобном в подобный момент.
— Все верно, граф Телфрин, — Принц Пламени издевательски поклонился, — мы совсем не друзья, и однажды настанет черед это вспомнить, да и сейчас лучше не забывать. Но пока мы союзники, связанные общими целями и определенными обязательствами. Вы встретились с сильным противником и одержали верх. Теперь, хотя вы и устали, я бы предлагал двигаться дальше. Чем скорее отойдем подальше, тем быстрее сможем встать на привал. Я, кажется, нащупал правильный путь.
— Приятно слышать, — буркнула Марта. — Сил тут нет оставаться.
— Что ж, — приблизилась к ним Сильвия, внимательно глядя на Патрика, — я рада, что это происшествие завершилось удачно. Расскажете о своих приключениях по дороге, граф Телфрин, а пока господин Тревор прав, — женщина тревожно огляделась вокруг, — лучше уходить, пока кто-нибудь снова не пропал. Кто знает, сколько еще демонов притаилось вокруг. Если потеряюсь я, вряд ли мне хватит знаний и сноровки, чтобы суметь к вам вернуться.
— О, — заверил ее Патрик, — сударыня, вы несправедливы к себе. Уверен, вам бы достало изобретательности, ума и силы, чтобы выбраться из любых неприятностей, — склонившись вперед, он галантно поцеловал небрежно протянутую руку.
Лишь заработав от Марты негодующий взгляд, Патрик понял, что понемногу приходит в себя. Аматрис прав, следует убираться и немедленно — нет гарантий, что неприятности не продолжатся снова. Все закончилось хорошо, можно только порадоваться, что сумели выпутаться из очередной передряги… но все же одна неприятная, настойчивая мысль вцепилась в Патрика Телфрина и не отпускала его, даже когда их маленький отряд снова двинулся в путь, стремясь поскорее покинуть обветшавшие руины. Делвин Дирхейл, избитый и ненавидящий, и Астрид Шефер, окровавленная и измученная, вставали перед мысленным взглядом снова и снова, пока он быстро шел за Аматрисом, с уверенностью выбиравшим дорогу.
«Мы спаслись, и это прекрасно — но все ли из нас спасены?»
Глава 9
Свадьба Делвина Дирхейла и Астрид Шефер состоялась утром следующего дня, ни свет ни заря, в замковой часовне Тенвента. Церемонию провел немного заспанный священник, облаченный в белые одежды, в качестве свидетеля выступил Кледвин Волфалер. Молчаливый и спокойный, он стоял на отдалении, пока совершались все необходимые обряды и произносились положенные обычаем слова. Именно он, собственно, на этой свадьбе и настоял — вернее, поставил Делвина и Астрид перед фактом, едва они только возвратились в замковую библиотеку с верхушки драконьей башни.
— Наследник герцога Балларда, зачатый в Бездне, не должен рождаться бастардом, довольно и того, что сам нынешний герцог Баллард потомок бастарда, — сообщил он, прохладно глядя на Делвина. — Так что завтра вы сочетаетесь законным браком. Что, язык проглотили? Или вы собирались и дальше предаваться утехам плоти с этой девицей, вовсе не задумываясь о семейных узах?
— Ни в коем случае нет, — пробормотал Делвин, чувствуя на себе взгляд Астрид.
— Вот и прекрасно. Тогда идите и можете морально себя подготовить. Брак дело нелегкое, — узурпатор усмехнулся, — предупреждаю сразу. Будь это иначе, я бы сам не развелся.
Кледвин Волфалер развелся, потому что его супружество с керанийской маркизой не принесло ему за семь лет ни одного наследника, и сам этот развод все равно вызвал нешуточный скандал. Шептались, что бесплоден сам двоюродный дядя гвенхейдского короля, а вовсе не маркиза, происходящая из известного своей плодовитостью рода. «И Кледвин тем не менее намерен жениться на принцессе Джулианне, — подумалось Делвину, — хоть не и уверен, получится ли зачать сына. Впрочем, дело ведь не в наследнике, вся суть в том, что брак с дочерью Эйрона легитимизирует его претензии на трон».
— Почему вы хотели убить Телфрина? — не удержался Делвин от вопроса, уже стоя в дверях.
— Простите? — узурпатор приподнял бровь.
— Вы собирались убить графа Телфрина, собственного племянника. Вы преследовали нас всю дорогу от Димбольда, отряд за отрядом посылали убийц, лично выследили нас в Пенхолде. Какой в этом смысл? Вы держите в плену принцессу и, уверен, женитесь на ней так же быстро, возвратившись в Тельгард, как назначили мой брак…
— Не настолько быстро, — оборвал его Кледвин. — Сперва соберем знать.
— Хорошо, суть не в этом. Вы женитесь на Джулианне, но вы не молоды, а ваша предыдущая попытка обзавестись наследником не оказалась успешной, иначе бы вы не приказали участвовать в состоявшемся в Бездне унизительном действе меня и Астрид, а попробовали сами, — сделалось беспокойно, не хватил ли он лишнего, но Кледвин промолчал. — Вы могли бы договориться с Патриком, завещать ему свой трон и сделать министром, и тогда…
— И как, — перебил его Кледвин, — вы сами с Патриком договорились?
— Я пытался, и…
— И он оставил вас в одиночестве на мою милость, довольно сомнительную. Я тоже пытался, вчера, когда вы только оказались в замке, но как видите, не преуспел. А прежде того мне стоило сломить генерала Марлина. Пока его сторонники оставались не рассеянными, а Тенвент не взят, существовал риск, что Патрик примет его сторону, а вовсе не мою, и тогда их поддержали бы все прочие лорды, что ныне боятся высунуться из своих имений. Я, — следующие слова явно дались узурпатору нелегко, — не доверял своему племяннику, полагал его врагом и оказался прав. Это последующая попытка примириться представляла из себя ошибку. Все, идите! — он прикрикнул. — Идите, капитан Дирхейл, и свою невесту с собой заберите. Мне она, можете не беспокоиться, не нужна.