Пророчество: Пророчество. Враг моего врага. Понять пророка. Аз воздам. - Горъ Василий (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗
– Вы хотите сказать, что господин Шириан сейчас в плену? – не скрывая своего удивления, уточнил барон.
– Пока только в гостях, господин министр… – улыбнулся я. – Кто в наше время верит голословным утверждениям о возможностях? Никто… поэтому мы решили пригласить и его, и младшую дочь вашего уважаемого монарха на небольшую вечеринку…
– Еще и Малию прихватили? – Де Грашш явно расстроился. – Это вы сделали зря. Девочка весьма и весьма далека от политики, и… очень достойный человечек…
– Вы не волнуйтесь, господин барон… – серьезно сказал я. – Ни с нее, ни с Шириана не упал ни один волос. И не упадет – это только демонстрация возможностей, и не более. Она вернется домой в любом случае – согласится ли ваш монарх с нашими предложениями или решит все–таки начать с нами войну…
– А вы не боитесь того, что вас просто схватят?
– Сколько тут хороших рубак? – вопросом на вопрос ответил ему Вовка. – Штук двадцать? Тридцать? Вряд ли они остановят даже одного Ольгерда…
– Гвардия… Толпа… Задавят массой… – усмехнулся де Грашш.
– А вы думаете, что у нас нет козыря в рукаве? Зря… мы, конечно, похожи на наивных детей чукотского оленевода, но это только издалека… И первые секунды три…
– Ну да, во всех тех легендах, которые о вас ходят, нет ни слова о том, что вы способны на необдуманный поступок… – хихикнул царедворец. – Ладно, меня вы убедили… Если вы позволите, я на несколько минут предоставлю вас самим себе, и попробую переговорить и с другими сторонниками мирного решения вопроса. Кстати, их достаточно много и среди высокопоставленных придворных. А вы пока пройдите вон в те ворота – если я не ошибаюсь, там сейчас начнутся соревнования по выездке…
– Посмотрим с удовольствием! – улыбнулась министру Клод. – Лошади! Что может быть прекраснее?
– Если не обращать внимания на взгляды местных мужичков, то, наверное, не так много чего… – съязвил Щепкин и, взяв под руку свою супругу, чинно направился в указанном де Грашшем направлении…
Посмотреть на местных наездников нам толком не удалось – буквально через десять минут господин министр протолкался через пытающуюся занять лучшие места на небольшой трибуне толпу гостей и попросил нас пройти во дворец, к ожидающему нас принцу Лодду. Естественно, отказываться мы не стали – лично я никогда не был поклонником светских развлечений, – и вскоре уже шагали по анфиладам роскошно обставленных комнат в дебрях дворцового комплекса.
Наследник престола встретил нас без особого выпендрежа:
– Простите, что не вышел во двор лично – не хотел, чтобы мои «доброжелатели» как–нибудь переврали происходящее… – молодой, довольно просто одетый парень явно не был любителем праздной болтовни и придворных манер. – Мой друг и наставник барон де Грашш коротко пересказал мне суть вашего разговора. Откровенно говоря, я в восторге: представляю себе лицо Шириана, оказавшегося у вас в «гостях»… Интересно, он и там строил из себя грозу всего и вся?
– Трудно сказать, ваше высочество… – ухмыльнулся я. – Но вряд ли.
– Мне тоже так кажется… И вообще, идейка с завоеванием вашего королевства, Ваше Величество, была, между нами говоря, весьма и весьма гниловатой… Но экономическая составляющая этой розовой мечты нашего министра финансов оказалась выше здравого смысла… В том числе и для моего отца… Надеюсь, сейчас он поймет, что с таким соседом надо поддерживать нормальные отношения?
– Мы тоже на это надеемся… – удивленно посмотрев на принца, хмыкнула Беата. – Экономическая составляющая?
– Госпожа Беата Коррин! – развеселился принц. – Боюсь вас удивить, но кроме всякого рода развлечений, которые может придумать любящий отец для своего единственного сына, меня всю жизнь интересовали еще и науки…
– Это радует…
– А меня–то как! – пробормотал он. – Правда, вмешиваться в то, что я считаю необходимым, я пока не могу, но определенные мысли о том, как и что изменить в нашем королевстве тогда, когда я сяду на трон, уже есть. Только не подумайте, что я тороплюсь занять отцовское место – наоборот, чем позже это случится, тем лучше. Правление – это, прежде всего, ответственность. А взваливать на свои плечи такой груз мне пока не хочется. Есть куча других соблазнов, гораздо более привлекательных… Ладно, это все – мелочи. Как я понимаю, неплохо было бы поговорить с моим отцом? А то, боюсь, если вы застанете его врасплох, он может наломать дров…
– Угу… – согласился с принцем де Грашш. – Может…
– Барон, дружище, если вас не очень затруднит, вы не сходите за господином Жеомом? Думаю, его присутствие при разговоре нам не помешает…
…Расставленные в огромном зале столы перестали радовать своим видом уже через полчаса: гости, словно приехавшие из голодных регионов, уничтожали все, что попадало им под руку. Мясо, птица, выпечка, салаты – все сметалось с блюд в считанные мгновения, а мечущиеся между кухней и пиршественным залом слуги не успевали восполнять уничтожаемое. Смотреть на раскрасневшиеся от количества выпитого вина лица соседей становилось все веселее. Еще недавно томные и утонченные придворные постепенно превращались в хвастливое, исполненное чванливости и вельможной наглости быдло. Не все, конечно, – были за столом и такие, кто сохранял трезвый взгляд и нормальные манеры. Но, к сожалению, немного. Музыкантов, наяривающих что–то заунывное на небольшом балкончике прямо у нас над головами, в том ореве, которое царило за столами, практически не было слышно. Зато бас моего соседа напротив заглушал почти все:
– Интересно, почему до сих пор не видно Его Величества? – не отрывая сальный взгляд от груди Оливии, сидящей между мной и Эриком, «шептал» он своему соседу. – И именинника тоже… Может быть, что–то случилось?
– Попробуйте вот этого винца, граф! – пропустив мимо ушей вопрос, ответил ему усердно накачивающийся дармовым спиртным вельможа. – Если я не ошибаюсь, урожай позапрошлого года… Эх, что за времена… Такую дрянь на столы ставят…
– Его величество король Спаттара Минион Четвертый! – Голос герольда, раздавшийся со стороны стоящего на возвышении трона, заставил большинство присутствующих оторваться от тарелок и кубков и вскочить на ноги…
– Ее величество королева Ориелла…
– Его высочество принц Лодд…
– Здорово, что с титулами не перегибают… – дождавшись, пока герольд объявит последнего прибывшего с монархом придворного, на русском обратился ко мне Вовка. – Прикинь, орали бы что–то вроде король такой–то… властелин того–то и того–то… завоеватель… сотрясатель Вселенной и тому подобную хрень… Я бы челюсть вывихнул от скуки. А тут р–раз – и объявили. Молодцы…
– Кстати да, ты прав! – улыбнулся я. – Это было бы чересчур…
Тем временем король, удобно устроившись на массивном резном троне, принялся внимательно вглядываться в лица сидящих за столом гостей. Маленький, плюгавенький человечек с крайне неприятным выражением лица, мигом возникший рядом, тут же принялся нашептывать ему на ухо. Монарх, морщась, односложно отвечал и, наконец, утомившись, мановением руки приказал придворному оставить его в покое.
– А это что за хмырь рядом с местным Батькой? – заинтересованно спросил меня Щепкин. – На редкость гнусная рожа…
– Какой–нибудь местный Ришелье… – буркнул я и замер: король поднял вверх руку и, дождавшись тишины, мрачно оглядел зал:
– Господа! Как вы знаете, сегодня у меня праздник! Ровно двадцать лет назад моя любимая супруга королева Ориэлла подарила мне наследника. Принца Лодда. То, каким стал мой первенец за эти годы, вы все прекрасно знаете – бесстрашный воин, прекрасный охотник, вдумчивый царедворец и достойный дворянин, он, не покладая рук, перенимает у меня опыт управления государством. Дабы, когда настанет срок, стать достойным преемником своего отца. И хотя он еще очень молод, я часто ловлю себя на мысли, что горжусь тем, что дал ему жизнь. С днем рождения, сын!
Раздался звон сталкивающихся над столом кубков, но монарх поднял руку, и шум в зале мгновенно стих.
– Однако, прежде чем начать празднование этого события, я бы хотел заострить ваше внимание на другой проблеме. К моему искреннему сожалению, за этим столом, кроме тех, кто по велению сердца решил поздравить моего наследника с юбилеем, присутствуют гости незваные. И не разделяющие нашей общей радости. Пробравшись в наш дворец с камнем за пазухой, эти люди, замыслившие недоброе, смотрят на вас и смеются – что для них преемственность нашей династии? Что им наши радости и горести? Ни–че–го!