Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) - Волков Тим (читать книги без регистрации TXT, FB2) 📗

Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) - Волков Тим (читать книги без регистрации TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) - Волков Тим (читать книги без регистрации TXT, FB2) 📗. Жанр: Альтернативная история / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тишина, повисшая в закусочной, была оглушительной. Всё замерло. Даже Акико, стоявшая в стороне, прикрыла рот от страха и удивления, наблюдая за сценой, которая разворачивалась прямо перед её глазами.

— Ты правда хочешь начать драку? — с презрением бросил посетитель, сжимая кулаки.

— Если надо, то да, — ответил Хаяси тихо, но уверенно.

В этот момент стало ясно, что если кто-то не вмешается, всё закончится плохо.

Пришлось вмешиваться.

Я подошел ближе, оценивая ситуацию. Следом за мной шагнула и Момо, хоть и с опаской, но все-таки решив вмешаться. Она застыла рядом со мной, её взгляд метался от одного мужчины к другому.

— Всё в порядке? — спокойно спросил я, глядя на бывшего мужа Момо с холодным выражением лица. — Вам что-то не нравится? Вы можете в любое мгновение покинуть закусочную, мы вас не держим.

Клиент огляделся и впервые за всё время показал сомнение. Ему явно не нравилось, что ситуация повернулась не в его пользу. Теперь он был в меньшинстве, и это осознание медленно отражалось на его лице. Его самодовольная ухмылка медленно исчезала, а напряжение в плечах ослабло.

— Ладно… — пробормотал он, отпуская ворот рубашки Хаяси и бросая на него последний презрительный взгляд. — Я ухожу. Но это ещё не конец.

Он отступил на шаг, оглядывая присутствующих с выражением скрытой угрозы. Потом развернулся и направился к выходу, оставив за собой тяжёлую тишину. Дверь закусочной с лязгом закрылась, и напряжение наконец спало.

Хаяси стоял, тяжело дыша, но теперь его взгляд был сосредоточен не на двери, а на Момо. И она, к его удивлению, смотрела на него уже совсем иначе. В её глазах больше не было того ледяного презрения и отстранённости, к которым он привык. Напротив, на её лице появилось нечто новое — удивление, смешанное с тёплой благодарностью.

— Ты заступился за меня, — тихо произнесла Момо, явно не ожидая такого поступка от Хаяси.

Он смущенно кивнул, не зная, что ответить.

— Я не мог просто стоять и смотреть, — смущено вымолвил он, отводя взгляд, стараясь скрыть растерянность.

Момо мягко улыбнулась. В её глазах появилась теплота, которой Хаяси раньше никогда не видел. Она посмотрела на него долгим, задумчивым взглядом, словно видела его впервые по-настоящему.

— Спасибо, — произнесла она с неожиданной нежностью. — Ты удивил меня.

Щеки Хаяси залились румянцем. Он пожал плечами, сказал:

— Всегда рад помочь!

— И вам спасибо, — обратилась она ко мне. — Я прошу прощения, что эта сцена произошла здесь. Это мой бывший муж, у него не все в порядке с головой.

— Ничего страшного, — ответил я. — Давайте будем закрываться? На сегодня и так достаточно событий.

Все поддержали меня одобрительными кивками.

* * *

Ночь уже окутала город, когда мы с Акико начали закрывать закусочную. Стулья стояли на столах, свет был приглушён, и в воздухе ещё витал слабый аромат свежезаваренного чая. Усталость навалилась на плечи, но в то же время чувствовалось удовлетворение от завершённого дня.

— Момо, я провожу тебя до дома, — вдруг предложил Хаяси. Его голос прозвучал так решительно, что я даже удивился. Он явно был не на шутку обеспокоен тем, что её бывший муж может поджидать её снаружи.

Момо кивнула, впервые за день, пожалуй, искренне улыбнувшись. Обычно такая строгая и властная, она вдруг показалась мне гораздо мягче.

— Спасибо, Хаяси, — тихо ответила она, и я уловил в её голосе какую-то особую теплоту.

Они вместе ушли, оставив нас с Акико вдвоём. Я всё ещё укладывал свои мысли в голове после всех событий, когда она неожиданно повернулась ко мне:

— Ты не мог бы меня тоже проводить?

Я удивился её просьбе, но кивнул. Мы вышли на улицу, и прохладный воздух приятно освежил лицо.

Ночной город казался совершенно другим. Улицы пустовали и вокруг была полная тишина. Мы шли рядом, и я невольно задумался обо всём, что произошло за последние дни. Всё это казалось каким-то странным сном. Мяч на стороне тех, кто это все организовал. И чутье подсказывало, что удар в нашу сторону не заставит себя ждать. Только что будет на этот раз?

Акико шла рядом, что-то говорила, но я слушал ее в пол-уха, погрузившись в свои думы. Вдруг девушка замолчала и остановилась. Я почувствовал, как она коснулась моей руки, и обернулся, не понимая, что происходит.

Прежде чем я успел что-то сказать, Акико внезапно потянулась ко мне и поцеловала. Это случилось так быстро, что я едва успел осознать. Её губы мягко коснулись моих, и я замер от неожиданности. Но, почти сразу же, инстинктивно отстранился.

— Подожди… — Я поднял руку, словно пытаясь остановить весь этот момент. — Я… я не могу.

Акико посмотрела на меня, её глаза блестели в тусклом свете фонарей, и я видел, как её лицо залилось румянцем. Она молчала, а я собрался с мыслями и сказал:

— У меня есть девушка. Я не могу так с ней поступить. Я люблю её.

Слова вырвались сами собой. Я почувствовал, как в груди зазвенела та искренность, с которой я это произнёс. Всё, что происходило, будто лишило меня опоры, но я знал одно — я не мог предать ту, кого люблю.

Акико опустила взгляд, её лицо покраснело ещё сильнее.

— Прости… Я не знаю, что на меня нашло, — сказала она, нервно перебирая пальцами.

Я вздохнул, стараясь сбросить напряжение.

— Всё нормально, — тихо ответил я. — Просто давай забудем это. Мы много работаем вместе, и нам нужно оставаться друзьями. Хорошими друзьями.

Она кивнула, всё ещё смущённая. Мы продолжили путь в молчании, и я не мог избавиться от ощущения неловкости. Ночь стала ещё более тихой, словно весь город застыл в ожидании, а я снова и снова прокручивал произошедшее в голове.

Когда мы подошли к её дому, воздух вокруг нас наполнился напряжением, и я почувствовал, как неловкость растёт с каждой секундой. Акико стояла передо мной, её взгляд метался от моих глаз к земле, словно она искала подходящие слова, чтобы что-то сказать.

— Эм… Кенджи, — начала она, и я заметил, как её голос слегка дрожит. — Я… не хотела тебя смущать… с тем поцелуем. Это было… ну, как-то спонтанно.

— Нет, всё в порядке, Акико. Просто… это было неожиданно, — ответил я, стараясь говорить уверенно, но слова сами по себе звучали глупо.

Она кивнула, её лицо стало ещё краснее, и я заметил, как она потёрла свои руки, словно искала утешение в этом жесте.

— Я просто… думала, что между нами есть что-то… особенное, — произнесла она, но её голос звучал так, будто она сама не верила в это. — Может, я слишком торопилась.

Внутри меня возникло противоречивое чувство. Я понимал, что она хотела быть честной, но это не делало ситуацию легче.

— Ты не торопилась, просто… всё произошло слишком быстро, — произнёс я, стараясь найти правильные слова. — У меня есть девушка, Акико. Я не хотел тебя обидеть.

Её глаза наполнились недоумением, и на мгновение мы оба замерли, пытаясь понять, что происходит между нами.

— Я понимаю… — тихо сказала она, и её голос был полон расстройства.

— Давай просто будем друзьями, — сказал я, хотя в глубине души чувствовал, как это слово давит на меня.

Она кивнула, а затем, словно пытаясь разрядить атмосферу, попыталась улыбнуться.

— Да, друзья, — повторила она, но в её голосе всё ещё звучала нотка печали. — Извини, если я тебя смутила. Это было неуместно.

— Всё нормально, — уверил я её, хотя в сердце чувствовал лёгкую тоску. — Просто… давай забудем об этом.

Она вздохнула и, сделав шаг назад, посмотрела на меня с небольшой надеждой.

— Ну, ладно. Спасибо за вечер, Кенджи. Надеюсь, мы не испортили нашу дружбу.

Я кивнул, и, чувствуя, как моё сердце сжимается, произнёс:

— Нет, не испортили.

Она взглянула на меня в последний раз, и на её лице появилась грустная улыбка. Я заметил, как ей хотелось сказать что-то ещё, но она просто развернулась и ушла в свой дом, оставив меня в замешательстве и с лёгкой тяжестью на душе.

Перейти на страницу:

Волков Тим читать все книги автора по порядку

Волков Тим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ), автор: Волков Тим. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*