Стратегия обмана. Политические хроники (СИ) - Ванина Антонина (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные txt) 📗
Что-то сразу не понравилось полковнику — вода на воду не походила. Подойдя к берегу, он попробовал зачерпнуть жидкость в ладонь и тут же пальцы уткнулись в нечто желеобразное. Проткнув пальцем слой желе, он все-таки нащупал под ним самую обычную холодную воду. Вынув палец, он понял только то, что это желе оставляет следы, но какого цвета, в ультрафиолетовом освещении сложно было сказать.
Роясь в рюкзаке, он заметил, как Фантина сняла с себя накидку и вывернула черную сторону ткани внутрь, а белую наружу. Он успел разглядеть её белое просторное платье до пят и прическу, аккуратно сплетенную в косы. Потом она вновь покрыла себя белой накидкой — цвет лица и ткани слились друг с другом.
— Что случилось? — на всякий случай осведомился полковник.
— Грязно будет, — кивнула Фантина в сторону лодки.
— Фантина, ты не обидишься, если я попрошу тебя отойти подальше и отвернуться? Я хочу посмотреть с обычным ярким фонарем, что там в воде. Ты позволишь?
— А на что смотреть? — не удивилась она. — Там лодка на воде, а нам плыть через узкую щель. Придется пригибаться.
— Да-да, я понял, но всё равно хотелось бы посмотреть. Очень любопытно, что там в воде.
На это его признание Фантина с пониманием широко улыбнулась и, как он просил, отошла поодаль.
Когда полковник с фонарем приблизился в берегу, Ник уже вовсю окунал туда руку, чуть ли не по локоть.
— Вот куда ты лезешь?
— А что такого? — не понял он, — вы же…
— Мне же руку соляной кислотой не сильно разъест, как ты думаешь?
— Так тут точно не кислота.
Полковник включил фонарь и направил его на руку Ника. Привыкнув к свету, они явственно разглядели, что кисть Ника покрыта чем-то напоминающим белую краску. Но визуального наблюдения Пэлему было мало, он понюхал белую жижу на коже, и попробовал на кончике языка.
— Нет, не мел, — заключил он отплевавшись.
— Видишь на берегу… — Полковник подсветил побелевшую землю, словно по ней разбросали муку, а потом и побелевшую по бортам деревянную лодку. — Будем антитрубачистами, когда переберемся через озеро.
— Это как?
— Станем белыми из-за этой пыли, или что это такое.
Полковник хотел было отключить фонарь и вернуться к рюкзаку, чтоб положить его туда, но Ник попросил:
— Пожалуйста, ещё немножко подсветите.
— Зачем?
Но Пэлем уже закатал рукав до предплечья и опять сунул руку в воду, явно что-то нащупывая.
— Пэлем, — обратился к нему Грэй, — а ты не боишься, что там под белой пленкой кто-то плавает и сейчас откусит тебе руку?
— Вот именно, Ник, — вторил Хейману полковник. — Тебя за эту руку уже трижды покусали, хватит.
Но из глубины зала донесся девичий голос:
— Не бойтесь, тут нет зверей и рыб.
Это заверение только оживило Ника, и он сунул руку глубже с таким усердием, что чуть было не плюхнулся вниз, если бы полковник вовремя не ухватил его за шиворот и резко не вздернул на ноги. Довольный Пэлем только разжал ладонь, в которой лежало с десяток округлых, переливающихся белых камушков.
— Пещерный жемчуг, — радостно заключил он, — а я чувствую, что там что-то вроде выемки под берегом. Так и знал, это неспроста, там должно что-то быть. И ведь прав оказался.
— Господи Иисусе, — запричитал полковник, — взрослый мужчина, тридцать три года, а ума как у пятнадцатилетнего. Вернёмся домой, всё скажу твоему отцу.
— Да вы посмотрите — не отставал Ник, подсовывая полковнику кальцитные жемчужины, — какая интересная симметрия, вот одна не круглая, а похожа на правильный куб. Это ведь самое настоящее чудо природы.
Но полковнику эти подробности были малоинтересны. Он потушил фонарь и вернулся к рюкзаку, сказав Фантине, что пора плыть.
— Что, Пэлем, — ехидно вопросил Грэй, — наверное, когда выйдешь на пенсию, напишешь книгу по занимательной спелеологии для пытливых умов?
— Не завидуй, Грэй, — отвечал Ник, вытирая руку платком, в который и замотал свои диковинные находки, — для меня работа хотя бы в радость.
Хейман хотел было сказать что-то в ответ, но полковник не дал — настало время переправы. Полковник хотел уже отвязать лодку, но Фантина остановила:
— Не надо, её привязали с двух концов — здесь и там, — она указала в сторону узкого тоннеля, — Если кто приходит, а лодки нет, он тянет за веревку и она приплывает.
— То есть, плыть недалеко? — уточнил полковник.
— Всего-то с дюжину гребков.
— Ладно, тогда сделаем так, первыми плывём мы с Фантиной, потом я возвращаюсь, забираю Грэя и потом возвращаюсь за Пэлемом.
— Так мы и сами вдвоем можем… — начал было Ник, но полковник оборвал его вопросом:
— Что, сможете грести одним веслом на двоих, с двумя рюкзаками на борту? Что-то я не помню, чтобы в колледже ты занимался спортивной греблей.
Профессионализм и физическое превосходство полковника были неоспоримы, потому Пэлему пришлось согласиться. Когда все четверо и с рюкзаками оказались на другой стороне переправы, самой чистой выглядела Фантина в своем белом одеянии. Все же остальные успели перемазаться белым налетом, пока, полусогнувшись, протискивались в лодке по полузатопленному тоннелю.
На другом берегу озера, как ни странно, был почти отвесный подъём. Взобравшись на него, чтобы идти дальше, после пришлось спускаться вниз. Войдя в новый зал, они огляделись по сторонам — пол был испещрен провалами многочисленных колодцев, ведущих неизвестно на какую глубину. Полковник распорядился, чтобы все обвязали себя одной веревкой и только после этого дал добро идти вперед.
Преодолев дырчатый зал, они вошли в лабиринт многочисленных ходов, в котором, если бы не Фантина, они блуждали бы очень долго. В следующем зале было не так экстремально, даже разочарующе минималистично — подчеркнутая пустота, и только пятиметровая спираль спускалась с потолка на камень в самом центре зала.
— Это ещё что такое? — изумился Грэй, ранее не подозревавший что в пещерах может быть что-то помимо сталактитов и сталагмитов.
Он уже намеревался ощупать спираль, как полковник сказал:
— Это геликтит. Не трогай.
Грэй охотно послушался. Через минуту он не вытерпел и все же спросил:
— А что с ним не так?
— С кем?
— С этим геликтитом. Он опасен?
— Чем? — не понял полковник.
— Ну не знаю. Кожу разъедает или… что-то ещё. Вы же сказали не трогать.
— Вот именно, нечего трогать, а то сломаешь такую красоту. Природа здесь только с виду каменная, а на самом деле хрупкая.
— Так эта спираль сама по себе не опасна? — на всякий случай уточнил Грэй.
— Думаешь, это гипогеянцы придумали геликтиты, чтобы губить любопытных смертных? — насмешливо спросил полковник. — Расслабься, это явление природы, только необычное и редкое.
— Что-то есть хочется, — признался Ник и обратился через плечо к Грэю, — ты как на этот счёт?
Хейман поглядел на наручные часы и нахмурился:
— Чертовщина какая-то, сломались что ли? А сколько мы уже идём?
— Долго идём, — заключил Ник, — надо передохнуть.
После привала для двоих смертных, все четверо двинулись дальше. Полковник знал сколько прошло времени, но так же как и Ник говорить Грэю не стал, чтобы не нервировать лишний раз. Они шли уже двадцатый час. Лично полковнику и Фантине абсолютно все равно, какое сейчас время суток, Ник не первый день в спелеологии и знает, что под землей биологические часы сбиваются и три дня порой кажутся одними сутками. Но Хеймана пугать не надо, пусть лучше думает, что все идёт как положено и часы его правда сломались, чем начнёт причитать и проситься на ночлег не по надобности, а по привычке.
Прошло ещё пять часов блуждания в подземелье, прежде чем Фантина остановилась у мощной колонны сталагната и объявила:
— Здесь начинаются владения вольных странников.
— Прекрасно. Так мы можем войти?
— Людек хотел встретить вас сам. Мне нужно идти, позвать его.
И Фантина покинула их, скрывшись во тьме коридоров. Прошло уже много времени, но она всё не возвращалась. Это заставляло нервничать. Ещё больше опасений вызвали фонари, когда они один за одним стали мыркать из-за разряженных в сыром воздухе аккумуляторов.