Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Сказки Топелиуса - Топелиус Сакариас (Захариас) (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗

Сказки Топелиуса - Топелиус Сакариас (Захариас) (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Сказки Топелиуса - Топелиус Сакариас (Захариас) (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но, как водится, для Лососихи работы было много, а для служанки мало.

— Нашей служанке решительно нечего делать, — сказала как-то Лососиха мужу. — Она прекрасно могла бы управиться со всем хозяйством, если бы у нас была не одна корова, а три.

— Так за чем же дело стало? — сказал Лосось. — Спой песенку морскому царю, и он подарит тебе еще двух коров. Ему, видно, понравился твой голосок.

Лососиха ничего не ответила. Но вечером она велела работникам спустить лодку и отправилась на прежнее место — влево от большой отмели.

Там она запела свою прежнюю песенку, с той только разницей, что первый раз она просила у морского царя одну корову, а теперь просила двух:

Ахти, царь пучины пенной,
Двух коров мне дай молочных.
Золотого дай им сена,
Серебристых стеблей сочных!
Чтобы пышное их вымя
Час от часу набухало
И потоками густыми
Молоко всегда бежало!

Пропев эту песенку три раза, чтобы Ахти хорошенько ее расслышал, Лососиха вернулась на остров и легла спать.

А на другое утро по каменистому берегу гуляли уже три коровы.

— Я вижу, ты и вправду мастерица петь песни, — сказал Лосось (такая уж у него была привычка — посмеиваться над женой). — Ну, теперь, по крайней мере, тебе не на что жаловаться. У тебя есть всё, чего ты хотела.

— Не совсем, — сказала Лососиха. — Я хотела бы, чтобы у меня были две служанки, потому что одна не может управиться с таким большим хозяйством. Кроме того, мне хотелось бы купить себе хоть одно приличное платье. А то в моих тряпках стыдно уже показываться в городе. Ведь что там ни говори, а меня теперь величают сударыней.

— Ну, всё это я могу тебе устроить, если ты споешь мне так же хорошо, как морскому царю, — сказал рыбак.

— Ах, вот чего ты захотел! — сказала Лососиха. — Ну, для тебя у меня есть другие песни, — и она принялась честить и ругать его на все корки так, что Лосось не знал, куда ему деваться от этой музыки.

Как бы то ни было, а Марья Лососиха завела себе вторую служанку и накупила себе нарядные платья, какие подобает носить городской барыне.

Но не прошло и трех дней, как Лососиха сказала мужу:

— Наш остров похож на скотный двор. Всё-таки нельзя забывать, что наш ближайший сосед не кто иной, как сам морской царь Ахти. Это кое к чему обязывает. Прежде всего, наш деревянный дом надо снести и вместо него построить каменный дом в два этажа, с башенкой и балкончиками. Потом надо привезти побольше земли и разбить около дома сад. В саду мы поставим беседку. Да не забудь еще нанять музыканта, — у всех порядочных людей всегда бывают свои музыканты. Ты только представь, как это приятно: музыкант играет нам на контрабасе, а мы сидим в беседке и любуемся вечерним морем… А кроме того, надо купить небольшой корабль, чтобы можно было ездить на берег даже в бурную погоду.

— А больше тебе ничего не надо? — сказал Лосось, посмеиваясь.

Но Лососиха так на него посмотрела, что он сразу замолчал. И не прошло трех дней, как на скале вырос каменный дом с башенкой и балкончиками, в саду стояла беседка, а музыкант наигрывал на контрабасе самые красивые мелодии…

Сказки Топелиуса - i_011.jpg

Теперь скала Ахтола была такой нарядной, что морской царь мог не стыдиться своих соседей. Что же касается головлей, салакушек и прочих морских жителей, так они просто не могли опомниться от изумления. О Принце и говорить нечего, — он жил, как в сказке. На салаку он теперь даже не смотрел — ни на соленую, ни на копченую, а ел только жареную телятину и сливочные вафли. Немудрено поэтому, что он стал круглым, как бочонок из-под килек, — совсем под стать своим хозяевам.

А уж хозяева, как сыр в масле, катались.

— Теперь и желать-то нечего! — говорил Лосось.

— Я бы не сказала этого, — возразила Лососиха. — Три коровы в хозяйстве это не так уж много.

— Ну, так попроси у морского царя еще тридцать коров! — сказал Лосось. — Ведь денег это не стоит!

Лососиха так и сделала. На этот раз она вышла в море на своем новом корабле и, распорядившись, чтобы морской царь выслал ей тридцать коров, вернулась на остров.

А на следующее утро, когда Лососиха выглянула в окно, целое стадо чудесных коров паслось уже на берегу.

— Знаешь ли, что я скажу тебе, — заявила Лососиха за обедом, — здесь ужасно тесно на этой крошечной, дрянной скале. Моим коровам совершенно негде пастись.

Старик только пожал плечами.

— Я могу дать тебе очень полезный совет, — сказал он, наконец. — Попробуй выкачать море.

— Что за вздор ты мелешь! Как это можно выкачать море? — рассердилась старуха.

— А почему же нельзя? — сказал старик. — Ведь на твоем новом корабле есть насос.

Лососиха видела, что старик смеется над ней, и не стала разговаривать. Но чем больше она молчала, тем больше она думала. И, наконец, придумала.

«Море выкачать, конечно, нельзя, — решила Лососиха, — но вокруг острова можно устроить большую насыпь. Я прикажу бросать в море камни до тех пор, пока наш остров не станет вдвое больше».

И, не откладывая дела, она приказала грузить корабль камнями и песком и вместе со всеми работниками и даже музыкантом выехала в море.

Море было тихое-тихое, и музыкант, чтобы не терять времени даром, наигрывал на своем контрабасе разные красивые мелодии.

Он так хорошо играл, что сам морской царь Ахти, царица Велламо и все придворные русалки всплыли наверх, чтобы послушать чудесную музыку.

Царица Велламо была в своем самом лучшем наряде, со шлейфом из сверкающей кружевной пены, а морской царь Ахти надел свою самую лучшую корону, усыпанную жемчугом и бриллиантовыми брызгами.

— Что это там сверкает у кормы? — спросила Лососиха.

— Это морская пена блестит на солнце, — ответил музыкант.

— Ну, вот тут и начинайте выбрасывать камни, — приказала старуха. — Наверное, здесь не очень глубоко.

Корабль убавил ход, и работники принялись швырять камни прямо в морскую пену.

Ах, если бы Лососиха знала, чем всё это кончится! Она согласилась бы всю жизнь тесниться на маленьком островке, лишь бы не прогневить морского царя!

Но ей и в голову не приходило, какая беда ей грозит, и, расхаживая по палубе, она покрикивала на работников, чтобы они живее пошевеливались. А уж те старались вовсю. Камни так градом и сыпались в море.

Один камень угодил в нос любимой прислужнице царицы, другой оцарапал щеку царице, а третий, как ножом, срезал полбороды у самого Ахти.

Ну и рассердился же морской царь! Волны забурлили, словно кипящая вода в котле. Откуда ни возьмись, налетел ветер, небо покрылось тучами, и поднялась такая кутерьма, что ничего нельзя было разобрать.

— Эй, команда! По местам! Держи руль! — закричала Лососиха. Она и на корабле распоряжалась так же решительно, как у себя дома.

Но никто ее не слышал, потому что море в эту минуту с грохотом разверзлось до самого дна, а потом снова сошлось над кораблем, — словно захлопнулась огромная щучья пасть.

Плохо же пришлось старухе. Она совсем было захлебнулась. Но тут ее взяло такое зло, и она так принялась бить руками и ногами по воде, что, в конце концов, выплыла на поверхность.

Конечно, до берега ей было не доплыть. Но на свое счастье она увидела контрабас, покачивавшийся на волнах. Старуха кое-как вскарабкалась на него и поплыла к берегу..

И вдруг рядом с ней из воды высунулась голова — страшная, взъерошенная, с косматыми бровями, с ободранной бородой.

Эго был сам морской царь Ахти.

— Как ты смела бросать в меня камнями? — закричал он страшным голосом.

Сказки Топелиуса - i_012.jpg

Лососиха вся задрожала от страха.

— Ах, ваше величество, — робко сказала она, — я очень жалею, что камешек задел вас. Помажьте бороду медвежьим салом, и ша живо у вас отрастет. Даже еще пышнее станем

Перейти на страницу:

Топелиус Сакариас (Захариас) читать все книги автора по порядку

Топелиус Сакариас (Захариас) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сказки Топелиуса отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки Топелиуса, автор: Топелиус Сакариас (Захариас). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*