Бурятские сказки - Автор неизвестен (читать лучшие читаемые книги TXT) 📗
— Почему вы едите из такой посуды? — спрашивает Бата Ошор.
— А мы черти, — отвечают те.
Досталось каждому по куску мяса, но черти говорят: «Мы сначала мясо на огне поджариваем, чтобы оно измельчилось, а потом едим», — вывалили мясо на угли, дождались, пока оно обуглилось, и только после этого съели. Когда черти собрались уходить, Бата Ошор спрашивает у них:
— Вы еще вернетесь, чтобы на сон грядущий закусить?
— Нет, мы уже сыты, — сказали черти и ушли.
Остался Бата Ошор один. Расставил он девять верблюдов кругом, а в середине круга постелил такую постель, как будто в ней человек спит, сам же спрятался за одним из верблюдов. Перед рассветом, в самый сонный час, черти вновь пожаловали. Увидели постель и толкуют меж собой: «Вон он спит», — а потом один другого подталкивает: «Ты иди!»; а другой в ответ: «Нет, ты!»
Самый главный из них, по имени Жабаадай, подкрался к постели и кинулся на нее. Тогда Бата Ошор крикнул из-за верблюда:
— Вы переступили черту круга, и за это я перестреляю вас из лука! Вы же дали слово не возвращаться, а сами убить меня вздумали?! — и тут же пустил стрелу в Жабаадая. Стрела задела черту нос, и взвыл он, обращаясь к остальным:
— Подайте мне мое лекарство!
А Бата Ошор схватил черта за шкирку и спрашивает:
— За что вы хотели убить меня?
— Не спрашивай и не сердись сильно, — отвечает Жабаадай. — Я отныне стану служить тебе верой и правдой.
— А что это за лекарство, которое тебе друзья дали? — не отстает Бата Ошор.
— Оно волшебное, — сказал Жабаадай, намазал себе нос целебным зельем и обернулся невидимкой.
Окликнул его Бата Ошор раз, окликнул другой. «Я тут, рядом с тобой», — отвечает Жабаадай.
Так и отправились они в путь: Бата Ошор, а рядом — невидимый черт Жабаадай.
Долго ли, коротко ли, доехали до развилки трех дорог и увидали на придорожном камне такие слова: «Налево поедешь — коня потеряешь и сам погибнешь. Прямо поедешь — останешься живым, но безлошадным. Поедешь направо — быть коню без седока». Бата Ошор говорит Жабаа-даю:
— Пока ты невидим, скачи по первой дороге и разузнай все. А я пока чай заварю.
Не успела вода закипеть, как Жабаадай обратно скачет.
— Что ты видел, что узнал? — спрашивает Бата Ошор.
— Видел я юрту, в которой живет злая старуха-толстуха. Но ты не бойся эту ведьму, я всегда рядом буду.
Поехали Бата Ошор с Жабаадаем по той дороге. Подъехали к одинокой юрте и остановились. Видят: вокруг человеческие черепа валяются. Заходит Бата Ошор в юрту и спрашивает у старухи-толстухи:
— Позволь, бабушка, ночь переночевать.
— Это можно, — отвечает старуха. — Но ответь мне, молодец: далеко ли путь держишь?
Рассказал ей Бата Ошор про свою нужду, про коня волшебного вороного. Тем временем старуха накормила, напоила Бата Ошора, постель постелила. Сама отправилась в другой угол, на свою кровать улеглась. А Бата Ошор все думает и думает: «Откуда человеческим черепам на старухином дворе взяться?»
— Глаз с нее не спускай, — наказал он Жабаадаю, лег в постель, а сон не идет.
Посреди ночи зашумело-загремело. Вошли в юрту пять парней, пять старухиных сыновей. Обрадовалась старуха их приходу:
— Как вам промышлялось, сыночки мои? Как вам воровалось? Что сегодня добыли? Если вы голодны, то я вам угощенье приготовила. Гляньте: какой молодец спит-почивает, о своей погибели не знает.
— Не голодны мы, — отвечают сыновья. — Со своей добычей приехали: ханскую дочь во дворе привязали, а двумя ее сановниками закусили по дороге.
— Раз так, — рассмеялась старуха-толстуха, — то мое угощение на завтра оставим, пусть поспит.
Улеглись сыновья спать, угомонилась старуха-толстуха. Тогда Бата Ошор говорит Жабаадаю:
— Возьми волшебную саблю, что висит на стене северной стороны, и отруби головы этим пяти шулмусам.
Подкрался Жабаадай к стене, снял волшебную саблю, снес головы шулмусам и накрыл убитых одеялами. Потом подошел к старухе, скрутил ее по рукам и ногам, к кровати привязал.
— Вставайте, сыновья мои! Выручайте вашу матушку! — стала звать старуха-толстуха.
— Спят твои сыновья, — говорит Бата Ошор.
Дернулась старуха, хотела взглянуть на своих сыновей, но ни рукой, ни ногой не пошевелить — путы мешают.
— Почему ты, злодейка, кормишь своих сыновей человечиной? — спрашивает Бата Ошор.
— Мы, шулмусы, испокон веков на людей охотимся, — отвечает старуха-толстуха.
— Кончилась ваша охота! — сказал Бата Ошор, забрал волшебную саблю и вышел во двор, оставив старуху на верную погибель. Глядит: а к коновязи девушка-красавица крепко-накрепко ремнями прикручена.
— Кто ты такая? — спрашивает Бата Ошор.
— Я ханская дочь, — отвечает девушка сквозь слезы. — Пошла я прогуляться в сопровождении двух сановников. Но тут напали на нас пятеро шулмусов, и вот я здесь, а от сановников моих только косточки остались.
— Нет больше шулмусов в живых, а значит, и бояться тебе некого, — говорит Бата Ошор. — Я сам провожу тебя домой. — Распутал он крепкие путы, развязал тугие узлы, освободил девушку. А потом кликнул Жабаадая, и поскакали они втроем дальше.
Когда впереди показался великолепный дворец со множеством людей в траурных одеждах, девушка сказала Бата Ошору:
— Не иначе как справляют по мне поминки. Ведь с тех пор как я исчезла, прошло пять дней. Сходи, предупреди моих родителей. Скажи им о моем избавлении, только осторожно, а то не перенесут они нежданной радости. Я же пока здесь побуду.
Зашел Бата Ошор во дворец, чинно поздоровался со всеми. Печальные хан с ханшей учтиво встретили гостя, под руки взяли, за стол усадили.
— По какому случаю в вашем доме совершают молитву набожные ламы? — спрашивает Бата Ошор.
— Была у нас единственная дочь-дангина, — отвечает хан. — Отпустили мы ее погулять вместе с двумя сановниками. И с тех пор их нет, как в воду канули. Мы не знаем, куда делась наша дочь, но думаем, что случилось самое худшее, поэтому и пригласили почтенных лам на поминальную молитву. — После этих слов хан опустил голову в большой печали, а ханша зарыдала.
— Батюшка хан, матушка ханша, — обратился к хозяевам Бата Ошор, — не надо так убиваться, я найду вашу дочь.
Хан и ханша руками замахали.
— Что ты, что ты! — говорят. — И ее не найдешь, и сам голову сложишь.
— А я говорю, что верну вам дочь! — стоит на своем Бата Ошор. — Только не падайте от радости в обморок.
Через малое время вернулся Бата Ошор во дворец вместе с дангиной. Хан с ханшей, не помня себя от радости, стали свою дочку обнимать-целовать. Бросили ламы читать поминальную молитву по живому человеку, удалились незаметно.
В награду за спасение дочери хан подарил Бата Ошору чудесного гнедого коня. Отправились Бата Ошор и Жабаадай дальше. Ехали, ехали и наконец приехали во владения Шаазгай хана. Бата Ошор отправил Жабаадая разузнать, где находится волшебный вороной конь.
Не мешкая, отправился Жабаадай на подворье Шаазгай хана. Через малое время возвратился обратно и говорит:
— Волшебный вороной конь заперт в чугунном амбаре, огороженном каменной стеной. Трудно будет до него добраться.
— Не труднее, чем шулмусов победить, — сказал Бата Ошор.
Вспомнил он о волшебной старухиной сабле, взмахнул ею раз — все замки, все запоры с чугунных ворот слетели, взмахнул другой раз — ворота сами отворились. Вывел Бата Ошор из чугунного амбара волшебного вороного коня, сел на него, Жабаадай сел на гнедого, и поскакали они обратно.
Долго ли, коротко ли, приехали в родные края. Бата Ошор отправил невидимого Жабаадая к отцу да к мачехе с наказом: «Сходи, разузнай, что говорят обо мне». Пришел Жабаадай во дворец и слышит разговор хана с ханшей:
— К приезду нашего сына выкопаем яму глубиной в девяносто саженей. Накроем ее красивым ковром. Приготовим побольше арзы и хорзо. Поставим угощение на золотой столик. Усадим за него сына, как самого дорогого гостя. Будем яствами кормить, винами поить. А когда он опьянеет, возьмем под руки и под сладкие речи поведем по ковру. Тут наш дорогой гость и провалится в девяностосаженную яму.