Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗

Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Послушай, барсук, как ни погляжу вниз, все люди на своих полях работают. И растет у них там всякой всячины видимо-невидимо. Давай тоже что-нибудь посадим.

— Посадить можно, — отвечает ей барсук, — да семян-то где взять?

Думала лиса, думала и, наконец, придумала:

— Ты иди на поле, барсук, и людей обморочь, отвлеки как-нибудь, а я тем временем семена украду.

Так они и сделали. Семена принесли, деревья на горном склоне вырубили, пни выкорчевали, землю сравняли — поле получилось хоть куда!

Разбросала лиса семена по полю и к барсуку поспешила.

— Давай, — говорит, — братец барсук, сразу уговоримся, как урожай делить будем: кому достанется то, что на земле вырастет, а кому — то, что под землей.

— Ладно, — отвечает барсук, — только как же мы это решим?

Принесла лиса камень и говорит:

— Я сейчас камушек вверх подброшу. Упадет он в канаву — все, что под землей уродится, моим будет.

Подбросила лиса камень, он в глубокую канаву и закатился.

— Ну, вот, — обрадовалась лиса, — мы с тобой, барсук, урожай и поделили.

Появились скоро на поле зеленые побеги, а потом и цветочки распустились. Настало время — и уродилась у лисы с барсуком морковь.

Пришла лиса к барсуку и говорит:

— Иди, барсук, на поле, забирай свой урожай.

Прихватил барсук серп, срезал ботву и домой отнес. Принялся было ее жевать — а она горькая, противная, рот вяжет. Да и мошек на ней всяких полным-полно, все в нос залететь норовят. Измучился барсук вконец.

А лиса тем временем моркови целую кучу накопала. Уселась на поле и давай лакомиться. Вдруг видит — барсук идет.

— Эй, лиса, — спрашивает барсук, — почему ты одна морковь ешь?

— А с кем вместе я должна ее есть? — удивилась лиса. — То, что под землей уродилось — мое, и ни с кем делиться не буду!

Ничего не сказал барсук. Вздохнул и домой поплелся.

На следующий год снова лиса к барсуку пришла.

— Послушай, братец барсук, — говорит, — давай опять посадим что-нибудь на нашем поле.

— Ладно, — согласился барсук, — давай посадим.

Вспахали они поле, бросили семена в землю. Тут лиса и говорит:

— Надо бы нам, братец барсук, теперь же урожай разделить. Возьми камушек, да подбрось повыше. Коль упадет он в канаву — все, что под землей уродится, твоим будет.

Схватил барсук камень, бросил его далеко-далеко. Камень прямо в глубокую канаву и угодил.

— Попал, попал! — обрадовался барсук. — Теперь мой черед урожай из земли выкапывать!

Появились скоро на поле зеленые побеги, следом — цветочки, а потом и дыни. Много-много дынь уродилось. Ходит барсук по полю и думает: «Что за дивные плоды на земле лежат! Верно, под землей еще больше их окажется!»

Пришла пора урожай собирать. Явилась лиса к барсуку — на поле зовет:

— Иди, братец барсук, забирай свой урожай!

Пришли они на поле, собрала лиса дыни и домой отнесла. Остался барсук один и стал землю копать. Копал, копал, все поле перепахал, а ничего не нашел — корешки одни торчат!

Пришел барсук к лисе и говорит:

— Эй, лиса, копал я землю, копал, да, видно, ничего в земле не уродилось. Нет, выходит, у меня урожая. Что же я есть буду? Поделись со мной дынями!

— Вот еще! — хмыкнула лиса. — Раз договор был, забирай свои корешки, а дынь я тебе не дам!

Просил ее барсук, просил, да все одно — ничего ему лиса не дала.

— Хитрая ты, лиса, — только и сказал барсук. — Ладно, поглядим, что дальше будет.

Так ни с чем и ушел.

Прошло время. Сидел как-то раз барсук под деревом, мясом лакомился. Вдруг видит — лиса идет.

— Здравствуй, братец барсук, — говорит, — давненько я тебя не видела. Чем это ты лакомишься? Дай мне кусочек!

Поделился с ней барсук. Стала лиса угощение нахваливать, да выспрашивать.

— Откуда у тебя, братец барсук, мясо появилось?

— Да вот недавно, — отвечает барсук лениво, — поймал одну лошаденку — очень вкусная она оказалась.

Лиса аж рот от удивления открыла, глаза вытаращила, слова вымолвить не может. Наконец в себя пришла и просить стала:

— Научи меня, братец барсук, как лошаденку поймать. Очень уж мясо лошадиное мне понравилось.

Засунул барсук себе в рот еще кусочек и давай жевать долго-предолго — думает будто. Прожевал, наконец, и говорит задумчиво:

— Очень непростое дело ты, лиса, задумала.

А та уж от жадности рассудок совсем потеряла.

— Пусть, пусть непростое! Все равно научи! — просит.

— Ну ладно, так и быть, — согласился барсук. — Слушай! Видишь ту гору? Перейдешь через нее — луг увидишь. Пасутся на том лугу лошади. Только ты сразу к ним не подходи, спрячься где-нибудь, да вечера дождись. Как уснут они, подойди тихонько, да лошаденку какую-нибудь за задние ноги схвати. Схватишь — считай поймала!

— И только-то? — удивилась лиса.

— Ах да, забыл! — стукнул барсук себя по лбу. — Есть еще одна важная вещь! Лошадь-то тяжелая: как ее в лес-то принести? Надо тебе свой хвост к лошадиному привязать. Дотащишь тогда без труда!

Обрадовалась лиса и сразу на луг, что за горой раскинулся, поспешила. Видит — и вправду лошади там пасутся, много-много, не сосчитать. Выбрала лиса себе лошаденку большую, толстую, да за скалой спряталась.

Наступил, наконец, вечер. Уснули лошади.

«Ах, как славно все! — думает лиса. — Сейчас я лошаденку свою прихвачу, в лес отнесу, лакомиться буду».

Подкралась она потихоньку к лошади, да свой хвост к ее и привязала. А потом как в задние ноги зубами вцепится! Вскочила лошадь, ногами брыкнула — лиса аж к небу подлетела! А деться-то ей некуда — сама себя к лошади привязала! Стала лошадь хвостом во все стороны размахивать — кружит лиса над землей — вот-вот рассудок потеряет. Тут лошадь еще раз как брыкнет — развязался узел, и закружила лиса над лугом. Отлетела она к самой скале, там и растянулась.

Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - i_065.jpg

Гомбэй-птицелов

Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - i_066.png
а самом севере Японии, на острове Хоккайдо, в деревне Инаги жил крестьянин Гомбэй. Не было у него ни отца, ни матери, ни жены, ни детей. И земли у него не было. Жил он один на самом краю деревни, в маленькой избушке, а промышлял охотой на диких уток.

Каждый день Гомбэй поднимался до зари, шел к большому озеру неподалеку от деревни, расставлял ивовые силки и долго-долго стоял у воды, подстерегая уток. За день ему удавалось поймать когда трех, а когда двух уток. А бывало, что в силки к нему попадала всего одна утка, а то и вовсе ни одной.

Вот как-то ранней весной Гомбэй три дня подряд приносил домой только по одной утке. На третий вечер, возвращаясь с охоты, он стал думать:

«Ставлю я каждый день по три силка, просиживаю у озера с зари до зари, а ловлю всего-навсего по одной утке в день. Вот и завтра мне опять придется встать ни свет ни заря, а потом весь день мерзнуть на берегу. А что, если бы я поставил на озере сто силков? Наловил бы я тогда сразу столько уток, что мог бы целый месяц сидеть дома и греться у печки».

На другое утро Гомбэй никуда не пошел, а сел плести из ивовых прутьев силки. Сплел сто силков, расставил их на озере, а сам на ночь ушел спать. Всю ночь ему снился один и тот же сон: будто со всего света слетаются утки и садятся прямо в его силки. Проснулся Гомбэй среди ночи, быстро оделся и побежал к озеру. Прибегает на берег, а никаких уток на озере нет. Как стояли силки с вечера, так и стоят. Все силки связаны веревкой, а конец веревки обмотан вокруг дерева.

Гомбэй оглядел силки и притаился на берегу у дерева.

Понемногу стало светать. И вдруг откуда-то в самом деле налетело много-много уток. Покружились они всей стаей над озером, а потом на воду села одна утка, за ней другая, третья, четвертая. И как только садилась утка на воду, так прямо и попадала в силки Гомбэя.

Перейти на страницу:

Ходза Нисон Александрович читать все книги автора по порядку

Ходза Нисон Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) отзывы

Отзывы читателей о книге Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки), автор: Ходза Нисон Александрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*