Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗

Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Засмеялся Мой и говорит:

— Паланкин, раз на крючок попавшийся, просто так не отцепится, давший обещание дочь замуж отдать, просто договор не разрывает. Так правителю и передай.

Испугался вельможа и скорее в замок вернулся. Узнал правитель о том, что Мой ответил, задумался: «Может, и не так глуп этот Мой. Ладно, отдам за него свою дочь».

В другой раз случилась с Моем такая история.

Позвал его как-то раз поутру отец и говорит:

— Уезжаю я по делам до вечера. Нечего тебе без толку по улицам шататься. Займись-ка ты хозяйством. Отправляйся в сад и оторви со стеблей хризантем нижние листья, те, что пожухли. Хочу я, чтоб сад мой в порядке содержался.

Уехал отец, а Мой в сад направился листья обрывать. Вернулся отец вечером, смотрит — остались у хризантем одни цветы на стебельках, ни одного листочка не видно, совсем стебли голые.

Рассердился отец, позвал Моя и спрашивает:

— Что же ты, противный мальчишка, наделал? Зачем все листья со стеблей сорвал? Я же приказал тебе только нижние убрать!

Почесал Мой затылок и говорит:

— Не гневайся, батюшка, не со зла я это сделал. Пришел я в сад и, как ты велел, нижние листья со стебельков оборвал. Потом вижу — опять у хризантем нижние листья есть. Я и их оборвал. Гляжу — опять нижние листья остались. Я и их тоже оборвал. А потом посмотрел, а стебли уж и голые вовсе, одни цветочки и торчат.

Вздохнул отец. Что ответишь?

А однажды Мой вот что придумал. Лежал у него в саду большой камень-валун. Да такой огромный, что никому не под силу было его с места сдвинуть. Очень этот валун Мою мешал. Как ни пойдет по саду, обязательно об него споткнется.

Вот как-то раз выбежал Мой из дома да как закричит:

— Пожар! Пожар! Спасите! Помогите! Горим!

Услышали соседи и скорее к дому Моя побежали, кто с ведром, а кто и с двумя. Прибежали, видят — нет никакого пожара, а сам Мой на крылечке сидит — трубку потягивает.

Удивились соседи.

— Это ты про пожар кричал? — спрашиваю!. — Где же твой пожар?

А Мой им как ни в чем не бывало и отвечает:

— Упал у меня из трубки пепел. Вот я и подумал, что пожар случиться может. Испугался очень, потому и закричал. А потом ногой пепел придавил, пожара и не получилось.

Пожали соседи плечами, расходиться было решили, а Мой и говорит:

— Раз уж вы, уважаемые соседи, все равно здесь собрались, пособите мне тогда в другом деле. Лежит у меня в саду камень-валун, никто его с места сдвинуть не может. А для всех вместе это и не работа, а пара пустяков.

Ничего не оставалось соседям, как камень-валун из сада оттащить.

Была мать Моя очень набожная женщина: все свободное время в храме проводила. Не нравилось Мою, что никогда мать дома застать нельзя, вот и решил он ее от храма отвадить.

Собралась как-то раз мать в храм, подошел к ней Мой, руки в молитве сложил и тихонько позвал:

— Матушка, а матушка!

— Что тебе надо? — спросила мать.

А Мой опять ее зовет:

— Матушка, а матушка!

— Ну что, что? — рассердилась мать. — Говори скорее, некогда мне.

А Мой опять за свое:

— Матушка, а матушка!

Совсем мать терпение потеряла.

— Надоел ты мне! — говорит. — Сколько можно одно и то же повторять!?

— Неужели тебе это не нравится? — удивился Мой.

— Конечно, не нравится, — ответила мать. — Кому же понравится, когда кто-то сто раз одно и то же канючит.

— Тогда подумай, — засмеялся Мой, — может ли божеству нравиться, что ты каждый день в храм приходишь и все просишь его, и просишь об одном и том же? Разве божество не сердится?

Ничего не ответила мать Мою, но стала с тех пор в храм только по праздникам ходить.

Надо сказать, что в те времена был правитель Окинавы в подчинении у правителя страны Сацума. Очень любили сацумские вельможи разные задачи придумывать да над вельможами с Окинавы подшучивать.

Вот как-то раз прислали из страны Сацума большое бревно: догадайтесь, мол, где у дерева корни были, а где верхушка.

Собрал правитель Окинавы своих подданных, стали они совет держать. И так прикинут, и эдак, а ничего решить не могут. А в это время как раз Мой в замке оказался. Думал он, думал, как задачу решить, и, наконец, придумал:

— Бросьте бревно в пруд, — говорит.

Не могут вельможи в толк взять, зачем бревно в пруд бросать, но перечить не стали. Отнесли бревно к пруду и в воду опустили.

— Смотрите, смотрите, — закричал Мой, — один конец больше в воду ушел, значит, он ближе к корням был.

Удивились вельможи находчивости Моя. Послали ответ в страну Сацума.

Не понравилось сацумскому правителю, что с его задачей так легко справились. Решил он новую придумать — потруднее.

На следующий день явились вельможи из Сацума к правителю Окинавы и говорят:

— Прислал тебе наш господин редкий подарок — петушиное яйцо. Прими его в знак большого уважения.

Сказали так и удалились. Задумались вельможи, что бы это значило, откуда в Сацума петушиные яйца появились? Поручил правитель главному министру, отцу Моя, ответ придумать. Думал, думал главный министр, да так ничего и не придумал. Тут Мой ему и говорит:

— Позволь мне, батюшка, вместо тебя к сацумским вельможам отправиться. Уж я придумаю, что им ответить.

Явился Мой в замок и спрашивает:

— Где гости из страны Сацума почивать изволят? Ведите меня к ним!

Вошел он в их покои.

— Пришел я вместо отца беседы с вами вести, — говорит.

— А где же твой отец? Почему сам не явился? — рассердились вельможи.

Склонил Мой голову в смиренном поклоне, вздохнул и отвечает:

— Плох мой батюшка нынче, очень плох. Начались у него роды. Ох, тяжелые у него родовые муки, ох, тяжелы!

— Что за чушь ты несешь? — опешили вельможи. — Разве могут у мужчины начаться роды? Разве знает мужчина, что такое родовые муки?

Улыбнулся Мой:

— В каждой стороне свои причуды. Раз в стране Сацума петухи яйца несут, почему бы на Окинаве мужчинам детей не рожать?

Засверкали у вельмож глаза гневом, а ответить-то — нечего!

Пуще прежнего рассердился правитель страны Сацума. «Ну, погодите у меня, думает, — я вам такую загадку загадаю, век не отгадаете!»

Послал он вельмож на Окинаву с новым поручением: хочу, мол, чтоб гора Унно, что на Окинаве высится, ко мне в замок доставлена была.

Растерялся правитель Окинавы.

— В своем уме правитель страны Сацума? — спрашивает. — Где ж это видано, чтобы горы с места на место таскали?

Ну, делать нечего — надо выход искать да задачу решать. Опять собрал правитель своих подданных. Ломают вельможи голову, да все без толку.

— Надо бы сына моего, Моя, позвать, — сказал, наконец, главный министр. — Два раза он нас от позора спасал, может, и теперь что-нибудь придумает.

Позвали Моя в замок, просить стали:

— Помоги нам, почтенный Мой, эту задачу решить.

— Нет ничего проще, — усмехнулся Мой. — Раз хочет правитель Сацума иметь именно эту каменную глыбу, пусть он ее и получит.

Позвал Мой сто каменотесов. Стали они камни с горы Унно отбивать, на лодки грузить да в страну Сацума отправлять. Привезут и у замка правителя сбросят. Скоро у того весь двор камнями усыпали.

Понял тут правитель Сацума, что опять он в дураках остался. Приказал больше камней не привозить, не нужна ему, мол, больше гора Унно, дескать, насмотрелся он уже на ее красоту.

С тех самых пор перестали из страны Сацума разные задачи присылать. А Моя окружили почетом и уважением. Женился он вскоре на дочке правителя, а после смерти отца стал главным министром.

О том, как лошадь лису лягнула

Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - i_064.png
давние времена были барсук и лиса большими друзьями. Гуляли они как-то раз по лесу, поднялись на горную вершину. Смотря! — внизу деревня. Вот лиса и говорит:

Перейти на страницу:

Ходза Нисон Александрович читать все книги автора по порядку

Ходза Нисон Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) отзывы

Отзывы читателей о книге Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки), автор: Ходза Нисон Александрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*