Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Сказки далеких островов и стран - Мараховска Ванда (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗

Сказки далеких островов и стран - Мараховска Ванда (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Сказки далеких островов и стран - Мараховска Ванда (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Мы не можем сделать того, что ты требуешь от нас. Это было бы убийством. Может быть, эти двое юношей окажутся невинными, тогда и сам султан Индилай, — да продлится его жизнь вечно, — пожалеет молодость своих недавних любимцев. В то же время, если он справедливо рассмотрит всю эту историю и докажет их вину, тогда и мы исполним свой долг во имя права». Так сказали мне, о великий, Мухалике, Мухакиле и Мутаинэ. Потому-то я и стою теперь перед твоим Величеством, не выполнив твоей воли.

И сказал ему султан Индилай:

— Поистине, разум и закон говорили устами Мухалике, Мухакиле и Мутаинэ. Я, султан Индилай, благодарен им за то, что они уберегли меня от несправедливого решения. Глашатай Мемуру, созови суд над пажами. Пусть придет сюда великий кадий, пусть призовут свидетелей, пусть предстанут перед ними купеческая жена и матросы с корабля. Пусть истина всплывет на поверхность, как чистое оливковое масло всплывает на воде.

Созвали суд над обоими пажами.

Великий кадий спросил их:

— Так вы не признаетесь в краже?

— Нет, господин, — ответили братья.

— Скажите, что вы делали на корабле? — призвал их к ответу кадий.

Абедуледьюмали говорит:

— Мы предъявили купеческой жене перстень султана в знак того, что корабль находится под опекой самого владыки. Потом мы долго бодрствовали на палубе. Была полночь, когда мой брат Абедуледьюляли заснул, и я один остался сторожить корабль. Среди ночи, когда я почувствовал, что мои глаза слипаются, я начал будить брата. Но Абедуледьюляли спросонья пробормотал мне: «Я хочу спать, а до всего прочего мне нет никакого дела». Я рассердился на него и сказал: «Ты всегда думаешь только о себе. Из-за тебя нас и постигла такая судьба. Я помню, как мы еще детьми сидели в лесу под фиговым деревом, и ты начал плакать, так как тебе захотелось поиграть птенчиками горлицы. Мне было жалко птичек, но ты не обращал внимания ни на их писк, ни на крики их матери. А потом, когда отец поплыл в своей маленькой лодке с нашей дорогой матушкой на другой берег реки, а нас спрятал в кустах и приказал нам сидеть тихо и ждать, ты начал кричать, плакать и бегать по берегу, пока не нашел нас там рыбак и не забрал к себе. Я часто думаю о том, что если бы мы не вышли из кустов, отец, наверное, вернулся бы и разыскал нас. Да, да, это из-за тебя у нас с тех пор нет ни отца, ни матери».

Тогда послышался плач их матери, Ситти-Санни, которая тоже была вызвана свидетельницей на суд. Вся в слезах, она предстала перед судом и воскликнула:

— Правду говорит Абедуледьюмали, мой дорогой сын! Он так и сказал, именно эти слова. Все это я услышала, выйдя подышать прохладным воздухом на палубу корабля. Из этого рассказа я поняла, что передо мной мои дорогие дети, с которыми суровая судьба много лет тому назад разлучила меня, несчастную. Напрасно ждала я тогда возвращения своего супруга с детьми. Я сидела на прибрежном песке, когда разразилась страшная буря, и обрушился сильный ураган, который подхватил и разбил о скалы лодку вместе с моим супругом. Если бы не добрый купец и его семья, которые меня приютили, я бы погибла на берегу этой страшной реки от голода и отчаяния.

И вот теперь, когда судьба вернула мне моих сыновей, снова нас разлучают, осуждая их на смерть. Их, сыновей султана — ибо отец их был султаном, которому пришлось покинуть свою страну из-за измены визирей — их, в жилах которых течет царская кровь, обвиняют в воровстве драгоценностей.

И бедная Ситти-Санни снова залилась неутешными слезами.

— Великий судья! — раздался вдруг голос купеческой жены. — Мои драгоценности уже нашлись. Сегодня утром, открыв шкатулку с благовониями, я заметила их на самом дне, под баночками с амброй. Наверное, я туда по рассеянности их положила.

Все это слышал и султан Индилай. Слушал — и собственным ушам не верил. Судьба вернула ему дорогую жену и сыновей, которых он считал потерянными навеки-веков. Заплакал он от радости и, встав со своего трона, крепко обнял своих близких, прижав их к сердцу.

С тех пор они жили счастливо, а султан Индилай стал самым справедливым на земле владыкой.

Таков конец истории о султане Индилае.

О Месяце и о Великой Змее (Сказка острова Суматры)

Однажды пастух Лао-Ледо пас свое стадо свиней на опушке джунглей. Вдруг полил проливной дождь. Лао-Ледо пришлось искать убежища от дождя под раскидистыми ветвями большого баобаба. Вдруг он увидел огромную змею. На ее плоской голове красовалась диадема. Хвостом, свивающимся в тысячи колец, она заботливо охраняла свои яйца.

Это была Великая Змея — глава целого змеиного рода.

Перепуганный насмерть, Лао-Ледо поднял с земли камень и швырнул его изо всех сил в Великую Змею. В нее он, правда, не попал, но все яйца были раздавлены.

Великая Змея в гневе и отчаянии затрясла головой так, что все драгоценные камни ее диадемы засверкали переливающимся алмазным блеском, и воскликнула:

— Ты убил моих еще не рожденных детей, жестокий! За это ты заплатишь собственной жизнью!

Еще сильнее страх овладел пастухом Лао-Ледо. Он изо всех сил пустился бежать, но за ним со страшным шипением ползла жаждущая мести Великая Змея, ожесточившаяся, готовая к смертоносному прыжку. В конце концов беглец очутился на самом краю земли. Он едва переводил дух, ему не хватало уже дыхания в груди, он бежал все медленнее и медленнее, капли пота стекали с его лба, а страх все больше сковывал его движения. Великая Змея была уже совсем рядом.

Нечеловеческим усилием оторвался тогда Лао-Ледо от земли и унесся в пространство. Змея — за ним.

— Спаси меня, о серебрянорогий! Мне уже некуда далее бежать от Великой Змеи, которая хочет меня съесть. Ее сердце переполнено жаждой мести.

А Великая Змея крикнула:

— О лучезарный! Посуди ты сам: Лао-Ледо убил моих детей, еще не вылупившихся из яиц, хотя я ему ничего плохого не сделала. Я должна ему отомстить! Это мое святое право! Смерть за смерть!

Долго думал Месяц, как бы спасти бедного Лао-Ледо, но и Великую Змею ему тоже было жаль. Ведь она потеряла сразу всех своих еще не родившихся детей. За ней было право на месть.

В конце концов Месяц решил обратиться за советом к Солнцу.

— Братец, — сказал Месяц Солнцу, — помоги ты мне решить этот спор между Великой Змеей и пастухом Лао-Ледо. Пастух разбил все яйца Змеи, а она сейчас в уплату за гибель детей требует его жизнь.

Долго думало Солнце, как бы смягчить наказание пастуха за обиду, нанесенную Змее. В конце концов оно так сказало Великой Змее:

— Сестра, большая несправедливость выпала на твою долю, — это правда. Но я прошу тебя, придумай любое наказание пастуху, только не лишай его жизни.

— Ни за что на свете я не откажусь от мести, — шипела Змея. — Жизнь за жизнь! Смерть за смерть!

Печалился Месяц, печалилось Солнце, что Змея такая бесчувственная и мстительная. Что делать? Как спасти бедного, дрожащего в смертельном страхе пастуха Лао-Ледо от неизбежной гибели?

Наконец, Месяц придумал:

— О Великая Змея, ты ведь и сама изрекла: «Жизнь за жизнь! Смерть за смерть!» Послушай же, что я решил: Лао-Ледо вернется на Землю, он и так уже наказан пережитым страхом. А ты вместо него проглотишь меня.

Солнце даже побледнело, услышав предложение Месяца.

— Мой дорогой брат, — воскликнуло оно. — Так не должно быть! Ты не можешь погибнуть в пасти Змеи! Ты — освещающий весь Мир своими серебряными лучами! Что за несчастье было бы, если бы тебя больше не стало на небе! Нет, нет! Я на это никогда не дам своего согласия! Послушайте вы все, что порешу я:

Лао-Ледо вернется на Землю и уж никогда не будет убивать живых существ. А ты, Великая Змея, каждый месяц будешь заглатывать Месяц, а он потом будет снова оживать еще более молодой, еще более прекрасный. Такова моя воля.

Сказки далеких островов и стран - i_005.jpg

Так оно и случилось. Лао-Ледо снова очутился на Земле и с тех пор никогда уже не лишал жизни ни одно живое существо. А Месяц с тех пор через каждые двадцать девять дней исчезает с неба — его заглатывает Великая Змея. Это время новолуния. А потом снова рождается новый, молоденький Месяц и освещает своими серебряными лучами темноту ночи.

Перейти на страницу:

Мараховска Ванда читать все книги автора по порядку

Мараховска Ванда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сказки далеких островов и стран отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки далеких островов и стран, автор: Мараховска Ванда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*