Сладкая соль: пакистанские сказки - Порожняков А. Е. (первая книга txt) 📗
Как только Моряна узнала об этом, она тут же поведала отцу о том, какая беда приключилась с ее мужем. Царь повелел всем живущим в море немедленно разыскать эту сеть и доставить ее во дворец.
Не успели отдать приказ, как она уже была в царском дворце.
По приказу морского царя сеть богато украсили жемчугами и драгоценными камнями, нацепили на нее золотые колокольчики. Царь велел Лалу передать эту сеть от него в дар своему брату.
— Но помни, как передашь эту сеть, сразу возвращайся обратно, мы с Моряной с нетерпением будем ожидать тебя.
И он тут же приказал черепахе доставить Лалу на берег.
Со всеми предосторожностями и должным почетом Лалу доставили на сушу.
С сетью на плечах Лалу радостно направился домой и передал снасть брату. И не столько встреча с родным братом обрадовала Калу, как то богатство, которое он нежданно–негаданно заполучил.
Несколько дней Лалу прожил в родном доме, а потом стал собираться обратно, в подводное царство. Пришел он на берег и видит: стоит его Моряна на отмели, а на руках у нее прекрасный младенец.
— Лалу, — сказала Моряна, — ты очень долго заставил меня ждать. Ты слишком легко забываешь о своих обещаниях. Видишь, у меня на руках твой сын. Это дитя двух стихий — моря и суши. Впервые он вышел из моря на берег. Построй хижину на границе земли и воды, мы с сыном будем жить в ней. Но помни: никогда не входи в хижину, покуда я не позову тебя. Не вздумай нарушить это условие. Иначе быть тебе в большой беде. А если ты выдержишь это испытание, ждет тебя большая удача.
Лалу обещал исполнить все, как она сказала, и сам поселился рядом с женой и сыном. Моряна раз в день выходила из своего убежища, чтобы посмотреть на него.
Но однажды Моряна не вышла из хижины. Лалу забеспокоился, его стали мучить дурные предчувствия. И когда он больше не мог бороться со своей тревогой, то нарушил обет и вошел в хижину. Увидев мужа, Моряна рассердилась, стала всячески бранить его и на глазах превратилась в уродливую, старую и страшную ведьму. Лалу задрожал от ужаса, а Моряна зло обругала его и приказала тут же убираться из хижины.
— Вы, люди, не умеете держать слово! —кричала она. — Ты обманывал своего брата. Он до сих пор не простил тебя. Я тоже никогда не прощу тебя. Не буду жить с тобой и тотчас же отправлюсь домой.
С этими словами Моряна схватила ребенка и прыгнула в море, а Лалу остался стоять на берегу.
ТРИ ЧУДЕСНЫХ ПОДАРКА (Перевод А. Е. Порожнякова)
Жили–были два брата. У одного из них было три сына, а у другого — дочь.
Вскоре первый брат умер. Пришли его сыновья к своему дядюшке и говорят:
— Отдай нам, дядюшка, свою дочь. Мы хотим жениться на ней.
— Но дочь?то у меня одна, а вас трое, — говорит дядюшка. — За кого же из вас должен я отдать дочь? Вот вам триста рупий, разделите их между собой и займитесь торговлей. Свою дочь я отдам за того из вас, кто окажется удачливее.
Взяли братья деньги и пошли закупать товары. Один купил на сто рупий бисеру, другой — ковер–самолет, а третий — зеркало.
Как?то собрались братья вместе и начали расспрашивать друг друга о делах. Спрашивают они среднего брата, зачем он купил ковер–самолет.
— А вот зачем, — отвечает тот. — Сядешь на него, и он перенесет тебя в один миг куда захочешь.
Спрашивают братья старшего, зачем ему понадобился бисер.
— А вот зачем, — пояснил тот. — Стоит взять бисер, вымыть его в воде и влить эту воду в рот умершему, как он тут же оживет.
Спрашивают наконец братья младшего, зачем ему понадобилось зеркало.
— А вот зачем, — отвечает тот. — Если захочешь узнать, что делается где?нибудь далеко–далеко, взгляни в зеркало — и сразу все увидишь. И что дома делается, в этом зеркале видно. —С этими словами он заглянул в зеркало и вдруг закричал: — Пока мы ездили за товарами, дядина дочка?то умерла. Вот она лежит мертвая. А вот ее уже понесли хоронить.
Вскочили братья, сели на ковер–самолет и в тот же миг оказались дома. Взяли они бисер, вымыли его в воде и влили эту воду в уста умершей. Та сразу и ожила.
Пошли братья к дяде и говорят:
— Теперь отдавай нам дочь.
— Идите к царю, пусть он рассудит, за кого из вас отдать, — отвечает им дядя.
Пошли братья к царю.
— По закону девушка должна принадлежать тому, кто увидел ее в зеркале. Ибо он увидел ее в последний момент, когда женщины обмывали ее тело, — решил царь.
Так и досталась девушка тому брату, который увидел ее в зеркале.
ЦАРЕВИЧ–ТОРГОВЕЦ С РЕКИ ПУРАНА (Перевод А. Е. Порожнякова)
Было это давным–давно, когда река Синдх текла восточнее ее нынешнего русла и называлась тогда Пурана (Старая река). Она была главным торговым путем этого края. На ее берегах стояло много портовых городов, среди которых особенно славился Али Бандар.
В те времена многие правители занимались торговлей, занимался ею и кашмирский царевич, направляя свои товары вниз по этой реке. Однажды он решил совершить увеселительную и вместе с тем деловую поездку по реке. Перед отъездом он строго предупредил всех, кто с ним отправлялся: тот, кто не станет слушаться в пути, будет высажен на берег и там оставлен.
И вот караван в двадцать два судна, наполненных различными товарами, двинулся неторопливо вниз по реке, посещая крупнейшие города и успешно ведя торговлю. Через месяц караван прибыл в Али Бандар, где решено было пробыть подольше и выгодно сбыть свои товары.
И вот как?то гулял царевич с женой по берегу реки и увидел пастуха, пригнавшего стадо коз на водопой. К удивлению супругов, пастух зашел в реку и стал пить воду не пригоршнями, а прямо ртом, как это делали его козы.
— Каково семя, таков и плод, — сказал царевич жене. — Вот если бы он происходил из знатной семьи, то он так бы себя не вел.
— Нет, мой повелитель, ты не прав, — возразила ему супруга. — Все зависит от того, где и как воспитывался человек. Этот юноша ни с кем, кроме коз, не общается, вот он и ведет себя, как они.
Царевичу такой ответ не понравился, он резко оборвал жену и приказал с ним не спорить, не то он накажет ее за неповиновение.
— Мой повелитель, — гордо ответила жена, — с правдой не спорят.
Между супругами разгорелся жаркий спор, и они стали доказывать друг другу свою правоту. Наконец царевич не на шутку рассердился:
— Ах так, негодная женщина, ты что, забыла, о чем я предупреждал всех вас перед отъездом? Раз ты меня не слушаешься, я прикажу оставить тебя здесь.
И он направился к судам.
— Ну и пусть! —закричала ему вслед жена. — Можешь бросить меня одну в этом городе, но все равно я настаиваю, что права я, а не ты. Пастух так себя ведет не потому, что он низкого происхождения, а потому, что он привык так сызмалу. Можешь уезжать, но клянусь, что настанет час, когда ты еще будешь подавать башмаки этому пастуху!
Царевич не обратил внимания на эти слова, поднялся на судно, и караван тронулся в обратный путь, оставив ее на берегу.
Жена царевича–торговца была мудрой женщиной и решила проучить мужа, сбить с него спесь. Подошла она к пастуху и говорит:
— Послушай, юноша, ты мне очень понравился, и я хотела бы стать твоей женой. Ты согласен?
Пастух не поверил своим ушам: такая богатая и красивая женщина и вдруг захотела стать его женой! Да он вообще еще никогда не видел такой знатной женщины, а тут она сама хочет, чтобы он на ней женился. Ущипнул себя пастух, не сон ли это? А когда она повторила свой вопрос, ответил не колеблясь:
— Конечно, госпожа!
Придя в себя, пастух повел ее в свою жалкую хижину. Там он загнал коз в загон и стал расспрашивать незнакомку, кто она и как здесь очутилась. Вот она и рассказала ему, что ее бросил на берегу реки царевич–торговец за то, что она с ним поспорила.