Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки - "antique_eas" (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗

Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки - "antique_eas" (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки - "antique_eas" (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вернувшись к себе домой, плотник сказал своей жене: «Живописец Ананда, завидуя мне, устроил вот какую штуку. Теперь я дал слово отправиться на небо через семь суток. Нужно приняться за хитрую уловку». Плотник подкопал землю под своим домом и вывел подземный ход на середину пашни. Выход он прикрыл плоским камнем.

Затем по прошествии семи суток царь наказал следующее: «Сегодня плотник Ананда должен отправиться к царю-отцу. Пусть все подданные мои принесут каждый по охапке топлива и по чашке растительного масла!» Все было исполнено, как приказал царь. Тогда посреди пашни, принадлежавшей столяру, навалили кругом массу топлива, посадили посреди него столяра вместе с вооружением, зажгли огонь и заиграли на различных инструментах. Столяр же поднял бревном камень, прикрывавший вход в прорытое отверстие, и вернулся к себе в дом. А живописец, радуясь, показывал на небо пальцем и врал: «Вот плотник внутри дыма уехал верхом на дымовом коне!» Все собравшиеся расходились, беседуя о том, как в этот день плотник уехал к покойному царю.

После этого столяр в течение месяца просидел дома, скрываясь. Каждый день он умывался молоком и совершенно не выходил на солнце; благодаря этому цвет его кожи сделался необыкновенно белым. Надел он одежду из белого шелка и, приготовив подложное письмо, будто бы данное царем-отцом, пошел и поднес его царю Бюкюни-Тедкегчи. В письме же заключалось следующее: «Превосходно, что ты поддерживаешь царское правление по законам веры. Плотник Ананда принес здесь большую пользу при постройке храма. Выдай ему большую награду. Теперь в ком мы нуждаемся, так это в живописце. Пришли мне поэтому поскорее живописца Ананду; отправить его ты можешь таким же образом, как и плотника».

Царь, прочитав поданное ему как бы от отца письмо, спросил, остался ли доволен его отец-царь. Плотник ответил ему, что почивший царь был очень доволен и подробно рассказал о своем путешествии в область небожителей, которое он будто бы совершил. Тогда царь в радости выдал ему большую награду и приказал привести к нему живописца Ананду, говоря, что царь-отец его теперь нуждается в живописце: таков его приказ.

Живописец явился и, увидев, что цвет кожи плотника Ананды побелел, что одет он в белый шелк с разными украшениями, подумал: «Что за удивительное дело? Как это случилось, что он не умер и явился обратно?» Царь показал живописцу письмо, полученное им будто бы от покойного отца-царя, и приказал ему готовиться к путешествию. Живописец тогда подумал про себя: «Вот диво! Ведь это правда, что столяр вернулся обратно!» Размыслив так, он дал слово отправиться через семь суток и спросил, каким способом должен он двинуться в путь. Ему сказали, что тем же способом, каким раньше отправлялся плотник.

Через семь суток по приказу царя народ приготовил топливо и масло. Топливо сложили на пашне и посадили туда живописца с вооружением и письмом царя-сына. Развели затем большой огонь и заиграли на разных инструментах. Живописец, не выдержав боли, стал метаться и прыгать туда и сюда с криком и воплями, но голос его не был слышен из-за веселой музыки, и он сгорел, не осталось даже и сухожилий.

Тут царевич Амугуланг-Едлегчи воскликнул: «Грех злоумышления против друзей тотчас наказуется!» — «Несчастный царевич произнес слово! Теперь не останусь здесь!» — пропел Волшебный мертвец и вмиг улетел.

Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки - _2.jpg

Девушка — похитительница сердца

Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки - _3.jpg

Опять пошел царевич Амугуланг-Едлегчи; взвалил Волшебного мертвеца себе на плечи и двинулся в обратный путь. Снова заговорил с ним по-прежнему же Волшебный мертвец и стал рассказывать сказку:

В давние времена в стране Бурамту («Сахарно-тростниковая») жил царь Герель-Юйледюгчи («Производящий луч»). После его смерти остался его сын, необычайной красоты, преисполненный мощи и силы. Он был женат на дочери одного царя, но не обращал внимания на свою жену.

На расстоянии же мили от того места, где пребывал молодой царь, жил один домохозяин, у которого была дочь такой необычайной красоты, что на нее нельзя было наглядеться. Царь почувствовал к ней сильное влечение и начал постоянно посещать ее. После того как она стала уже беременной, молодой царь захворал тяжкой болезнью и скончался. Девушка же ничего об этом не знала.

Однажды ночью постучался к ней в дверь какой-то человек. Девушка вышла и при свете месяца увидела царя, но без одежды и украшений, совершенно голого. Она очень обрадовалась его приходу, взяла за руку и пригласила к себе. После того как царь выпил поднесенного ему рисового вина, он сказал девушке, чтобы она шла за ним. Они пошли вместе и, когда достигли царского дворца, им послышались звуки веселой музыки. «Что это такое?» — спросила у царя девушка. — «Ты ничего не знаешь! А ведь это справляют по мне поминки!» — воскликнул царь. «Но зачем же поминки?» — спросила она. — «Да ведь я же умер! Если меня можно будет видеть, то только в загоне для слонов! Во дворце моя мать и моя жена ссорятся из-за нефрита. Я же скрыл тот нефрит под священным изображением. Отдайте этот нефрит моей жене и отправьте ее к ее родственникам. А ты с моей матерью держи царское правление до тех пор, пока не подрастет наш сын». Как только царь произнес эти слова, потянул сильный ветер, и его не стало. Девушка от горя упала в обморок и, придя в себя, все призывала царя.

Затем, так как уже истекал срок ее беременности, она прошла в загон для слонов и ночью родила там мальчика. После того как забелела заря, в ограду пришел человек, ходивший за слонами, и сказал: «Женщина не может находиться в загоне для царских слонов; слоны могут оскверниться!» — «Ничего, — отвечала девушка, — ты пойди и доложи матери покойного царя, чтобы она пожаловала сюда. Ей есть на что подивиться!» Надсмотрщик слонов послушался ее слов и доложил матери царя. Когда та пожаловала в ограду, девушка сообщила ей обо всем случившемся. «А-ла-ла! — воскликнула та. — В то время как я думала, что царский род прервался, случилось такое чудо! Пожалуй во дворец!» Она поселилась там, и мать царя стала чрезвычайно любить и баловать сына той девушки. Так как нефрит отыскался там, где говорил царь, мать его вполне поверила словам девушки. Она отдала его вдове царя и отправила ее к ее родственникам. Сама же вместе с девушкой, возлюбленной покойного царя, стала управлять государством.

После этого в полночь пятнадцатого числа каждого месяца царь стал приходить к девушке и, соединившись с ней ночью, уходить поутру. Когда девушка сообщила об этом царице-матери, та не поверила и сказала: «Это ложь! Если это правда, припрячь что-нибудь, какую-нибудь вещь царя!» Девушка так и поступила. Когда она показала какую-то вещь царице-матери, та заявила: «Да, это, действительно, правда! Послушай, девушка, можешь ты устроить так, чтобы мы с твоим сыном встретились бы с царем? Постарайся!»

Девушка после этого сказала царю: «Как это тяжело встречаться с тобой только ночью пятнадцатого числа. Почему нельзя нам жить в любви постоянно вместе?» — «Если ты в состоянии выдержать, — отвечал ей царь, — то мы сможем постоянно жить вместе. Но так как ты не можешь выдержать, то трудно это устроить». — «Я непременно выдержу, — заявила девушка. — Для того чтобы быть постоянно с возлюбленным царем, я приложу все усилия, хотя бы надо было для этого расстаться со своим телом и костями!» — «В таком случае, — сказал царь, — пятнадцатого числа следующего месяца, когда взойдет луна, отправляйся на юг. Пройдя одну милю, ты встретишь железного старика, который будет пить кипяток и говорить, что чувствует жажду. Ты дай ему кожаный мех, наполненный рисовым вином. Пройдя дальше, ты встретишь двух бодающихся баранов. Каждому из них дай ты муки. После этого, когда пройдешь ты еще дальше, встретится тебе много вооруженных людей. Каждому из них ты дай мяса. Далее ты встретишь совершенно черный дом с железными знаменами, с выступами, вымазанными кровью; у врат этого дома ты увидишь двух ерликов[17], косички которых испачканы кровью. Ты им принеси жертву кровью. Когда же ты войдешь в тот дом, то внутри его увидишь жертвенник, окруженный восемью заклинателями. На краю жертвенника будет лежать кругом девять сердец. Из них восемь старых сердец станут кричать: «Возьми меня! Возьми меня!» Молодое же, недавно там очутившееся сердце будет кричать: «Не бери меня!» Ты тогда без страха и опасения бери молодое сердце и, не оборачиваясь назад, беги домой. Если ты вернешься, то в течение этой жизни мы никогда уже не будем расставаться».

Перейти на страницу:

"antique_eas" читать все книги автора по порядку

"antique_eas" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки, автор: "antique_eas". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*