Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Прочая детская литература » Дэвид и Феникс - Ормондройд Эдвард (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗

Дэвид и Феникс - Ормондройд Эдвард (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дэвид и Феникс - Ормондройд Эдвард (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дэвид и Феникс - _22.jpg

Со слов Феникса выходило что сделать силок элементарно просто, но вскоре они обнаружили, что работа была сложнее, чем это казалось вначале. Сперва они должны были найти правильный тип деревца, упругий и сильный. Деревце должно было быть в нужном месте - одно на козьей тропе, другое на дальнем конце уступа. Когда они были выбраны, Дэвид должен был залезть на них, чтобы отсечь ветки. Это было очень неудобное занятие; деревца качались и дрожали под его весом, и он мог использовать только одну руку, чтобы держать топор. Затем он должен был сделать два колышка из прочной, твердой древесины, вырезать выемку на одном конце, и загнать их в землю обухом топора. Но самым сложным было пригнуть деревце до колышка и вставить его в выемку. Требовался их общий вес, чтобы склонить деревце к земле. Если они допускали малейшую неточность, оно снова распрямлялось. Однажды Дэвид упал; деревце со свистом рассекло воздух, зашвырнув изумленного Феникса метров на девять вверх по склону горы.

Только во второй половине дня, когда солнце стало краснеть, и тени начали протягивать свои сумрачные пальцы по земле, они наконец закончили свою работу. Деревца были установлены в выемки; петли готовы и привязаны. Трава и листья разбросаны над силками; щепки, обрубленные ветки и другие свидетельства их работы удалены. Они сели и с гордостью посмотрели друг на друга.

- Мой мальчик, - сказал Феникс, - у меня было обширное, а иногда и болезненное, знакомство с ловушками, так что ты можешь верить мне, когда я говорю, что наши - одни из лучших, которые я видел. Мы все сделали хорошо.

- Они, точно уж, достаточно крепкие, - согласился Дэвид, сгибая пальцы, чтобы слегка их размять. - Но что мы будем делать, если ученый ни в одну не попадется?

- Мы сожжем этот мост, когда пройдем по нему, мой мальчик. Так, у тебя есть плоскогубцы, кусачки и отвертка внизу?

- Да, они в подвале. Что мы с ними будем делать, Феникс?

- Терпение, терпение! Тебе будет сказано, когда придет время. Я встречусь с тобой сегодня ночью после наступления темноты, как только для меня станет безопасно спуститься. Я надеюсь, у тебя все будет готово?

- Ты спустишься вниз?

- Именно, мой мальчик. Это риск, я признаю, но он необходим. Позади вашего дома есть живая изгородь, не так ли? Великолепно. Ты можешь ждать меня там.

* * * * *

Дэвид, сидевший в тени живой изгороди, подпрыгнул, когда услышал тихое приветствие Феникса, - Добрый вечер, мой мальчик.

- Феникс, - прошептал он, - как ты это сделал? Я вообще тебя не заметил, а ведь еще даже не стемнело.

- За мной охотились достаточно долго, мой мальчик, чтобы я смог выучить несколько трюков. Это просто: все дело в скольжении близко к земле, выбирая лучшие тени, и сохранении острой бдительности. Что ж, давай перейдем к Плану. Инструменты у тебя с собой?

- Да, вот они.

- Великолепно! Теперь, мой мальчик, поскольку мы должны продолжать твое обучение ночью, необходимо, чтобы у нас был какой-то способ связаться друг с другом. Если ты будешь взбираться на гору в темноте, ты можешь случайно попасть в наши собственные силки. Гораздо проще мне спуститься вниз, чем тебе идти вверх, а под покровом темноты я могу сделать это совершенно безопасно. Вопрос лишь в том, как ты узнаешь, когда я прибыл? Это, мой мальчик, и есть суть проблемы. Трудная задача, согласись. Но я разработал решение.

Феникс понизил голос сильнее.

- Мой мальчик, мы собираемся установить этот звонок в твоей комнате, а кнопку на основании того телефонного столба. Когда я прибуду сюда ночью, я должен нажать кнопку, чтобы ты узнал, что я готов начать. Великолепная идея, не так ли?

Дэвиду это показалось не очень практичным. - Что ж, Феникс, это хорошая идея, - сказал он осторожно. - Но как мы собираемся спрятать провода? А как насчет шума звонка?

- Пустяки, мой мальчик! Провода? Здесь уже и так есть провода между вашим домом и телефонным столбом... еще один никто и не заметит. Шум? Звонок можно приглушить, положив под твою подушку.

- Ну да, верно. - Однако это по-прежнему казалось непрактичным.

- Только представьте себе! - продолжил Феникс с энтузиазмом. - Возможно позже, мы сможем установить другой звонок на этом конце. Затем мы могли бы выучить азбуку Морзе и посылать сообщения друг другу. Прямо как частная телефонная линия!

С этой точки зрения, идея имела определенную привлекательность, и Дэвид осознал, что начинает понемногу проникаться ею. Но надо было решить еще кое-что.

- А как же электричество, Феникс?

- Посмотри наверх, мой мальчик! Телефонный столб просто завален линиями электропередач, ожидающих чтобы их использовали.

Феникс, очевидно, задался целью выполнить План, и Дэвид не хотел истощать терпение птицы дальнейшими возражениями. И... ну.., почему бы и нет? Попытка не пытка, в любом случае.

Они взяли инструменты и пошли вдоль живой изгороди к телефонному столбу, который стоял в углу двора. Феникс начал раскручивать провод, пока Дэвид с сомнением глядел на темный лабиринт линий и изоляторов на траверсах.

- Электричество, - сказал Феникс задумчиво, - это сложная и основательная тема. Есть амперы, есть вольты и есть киловатт-часы. Я мог бы также упомянуть положительные, отрицательные и... э-э... остальные вещи подобного рода. Очень основательная. Пожалуй, мне лучше изучить все там наверху. Отвертку, пожалуйста.

Феникс взял отвертку в одну лапу и взлетел на вершину столба. Дэвид услышал скрип проводов под тяжестью Феникса и стук отвертки по керамическим изоляторам. Несколько минут Феникс изучал, тыкая и скобля по ним отверткой, и бормотал "Совершенно верно" и "Именно так". Затем он спорхнул обратно вниз и потер свои крылья друг о друга.

- Ситуация там наверху в целом намного проще, чем я думал, мой мальчик. Линии электропередач просто подходят к столбу с одной стороны, проходят через изоляторы, и уходят от столба с другой стороны. Детская игра! Однако, покрытие на линиях достаточно жесткое. Придется нам использовать кусачки.

Феникс вернулся на вершину столба с кусачками, и поработал над проводами еще минут пять. Кусочки мусора начали осыпаться вниз на живую изгородь. Один из проводов завибрировал на низкой ноте подобно слабо натянутой гитарной струне.

- Мы не должны забывать о различии между переменным и постоянным током, мой мальчик, - сказал Феникс, когда он снова слетел вниз. - Это тоже важная проблема. Где наш провод? А, вот он. Плоскогубцы, пожалуйста.

- Тебе нужна какая-нибудь помощь там наверху? - спросил Дэвид.

- Нет, все идет довольно хорошо, спасибо. Я в миг все закончу.

Таща один конец провода в клюве, Феникс взлетел в темноту еще раз. Звуки неумелой починки начались снова, и поток падающих обломков забарабанил по листьям живой изгороди.

И тут вдруг это и произошло. Сверкнула ужасающая вспышка голубого света, раздался резкий вскрик Феникса, и сноп искр посыпался вниз. Сверкнула еще одна голубая вспышка. Свет в доме, и вдоль всей улицы, замерцал и погас. В темноте, которая последовала за этим, каждый этап спуска Феникса можно было услышать так ясно, как пушечные выстрелы: бренчание и потрескивание - когда он падал через провода, протяжный крик и хлопанье крыльев по воздуху ниже, падение на живую изгородь, неприятный глухой удар о землю. Оборванные провода начали зловеще шипеть и стрелять искрами. Запах паленых перьев и жженой резины наполнил воздух.

Дэвид и Феникс - _23.jpg

В свете искр Дэвид увидел Феникса пошатывающегося на ногах. Он перепрыгнул на сторону птицы, но Феникс отмахнулся от него своим крылом.

- Скорей, мой мальчик, - с трудом выдохнул он. - Мы должны предпринять стратегическое отступление! Встретимся на уступе утром. Ой! - Феникс хлопнул по тлеющим искрам в своем хвосте и улетел, оставив висеть в воздухе след едкого дыма.

Дэвиду еще хватило присутствия духа, чтобы собрать все инструменты, провод, звонок и кнопку, и одно из перьев Феникса, что было вырвано во время падения. Он проскользнул через окно в подвал, спрятал снаряжение под кучу старых коробок, и с шумом взбежал по лестнице на кухню.

Перейти на страницу:

Ормондройд Эдвард читать все книги автора по порядку

Ормондройд Эдвард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дэвид и Феникс отзывы

Отзывы читателей о книге Дэвид и Феникс, автор: Ормондройд Эдвард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*