Запретный камень - Эбботт Тони (читать книги онлайн бесплатно полные версии txt) 📗
– Да, – ответила Лили, будто он обращался исключительно к ней.
Юноша бережно взял у Вейда протянутое оружие.
– Действительно, один из клинков Ахилла. Простите – Ахилла Мароццо, мастера, который основал нашу школу. Здесь, в этом самом здании. У него было много талантливых учеников. И, я опять же уверен, вы знаете об этом, иначе бы не стояли здесь. Ведь вы, как и многие, кто иногда находит к нам путь, пришли посетить самое древнее помещение – нашу библиотеку, не так ли?
Библиотека? Книги? Неужели Реликвии – это просто книги?
Не дожидаясь ответа, юноша добавил:
– Конечно, так. – Он отдал кинжал Вейду и нахмурился. – За вами не было слежки?
– Слежки? – переспросила Бекка, которая до этого молчала. – Откуда вы… то есть… почему вы думаете, что за нами следили?
Юноша прищурился:
– Сам ваш визит… впрочем, об этом позже. Следуйте за мной. Быстро. Как вы, наверное, догадываетесь, располагаемся мы в каземате.
С чего бы мы догадывались? За кого он нас принимает?
Крутанувшись на каблуках – как показалось Лили, весьма грациозно, – юноша нажал кнопку на стене рядом с дверью.
Задвигались невидимые болты и засовы; их металлический лязг разнесся резким эхом по залу.
– Безопасность не бывает излишней…
Он посмотрел на каждого внимательно, как художник, старающийся уловить самые важные черты для портрета, и сделал приветственный жест мечом.
– Меня зовут Карло Нуовенуто, – представился юноша. – Я сам провожу вас в библиотеку. Следуйте за мной. Скорее!
Они поспешили вслед за Карло, и звуки их шагов завибрировали меж каменных стен коридора.
– А почему школа расположена в каземате? – спросил Вейд.
– Объясню позже, – коротко ответил юноша и свернул налево. Они вошли в помещение с высоким потолком, расписанным толстыми голыми младенцами на облаках. Пересекли зал, прошли через арку в длинный коридор с красными окнами. Карло Нуовенуто заводил их все глубже и глубже, в самое сердце старинного здания.
– Карло, вы ведь, наверное, итальянец? – поинтересовалась Лили с улыбкой.
– Si. Наполовину. А еще наполовину… во мне смешалось много кровей.
Даррел чуть слышно хмыкнул. Лили заметила, как они с Вейдом переглянулись, и тот закатил глаза.
Ну еще бы! Вы аж лопаетесь от желания быть на него похожими! Вейд с Даррелом наверняка прикидывают, можно ли доверять Карло, и стараются не расслабляться, чтобы в случае чего дать отпор. Ей так и хотелось крикнуть: «Ребята! Карло сражается на стороне добра!»
– Кстати… – Юноша остановился у небольшого шкафа с фехтовальным снаряжением и открыл его. – Для кинжала есть ножны. Как вас зовут?
– Я Вейд Каплан. Это мой сводный брат Даррел, наша подруга Бекка и…
– Лили!
Карло кивнул каждому из них.
– Лезвие кинжала нуждается в защите, Вейд. Вот это может вам пригодиться. Ножны изготовлены из синтетического материала, который не позволит клинку затупиться и, что важно, скроет его от сканеров и прочих детекторов.
– Правда? – изумился Даррел. – То есть в аэропорту и так далее?
– Именно. Они крепятся вот этим наплечным ремнем и прячутся под одежду.
Вейд взял легкий, почти невесомый футляр.
– Спасибо…
– Теперь сюда.
Карло провел их в комнату, в которой не было вообще никакой мебели. Лишь в одной из стен виднелась узенькая дверь, к которой он и направился. Как вдруг раздалось гудение виброзвонка, и Карло достал из кармана туники телефон.
– Si?
В трубке что-то быстро проговорили.
– Si. Pronto, – ответил Карло и захлопнул телефон. – Прошу меня извинить. В библиотеке вы будете в безопасности.
– В безопасности? – переспросила Бекка. – Это – библиотека?
Перехватив взгляд Вейда, Карло указал на кинжал:
– Берегите его.
А затем развернулся на каблуках – каштановые волосы разлетелись веером – и оставил их одних.
– Он сказал, мы будем в безопасности? – прошептал Даррел. – В каземате, взаперти? Неужели эти уроды нас выследили? Но откуда они так быстро узнали о фехтовальной школе? Как они вообще это делают?
– Не знаю как, но лучше поторопиться, – сказала Лили. – Эта дверь похожа на ту, входную.
– Думаю, пора пустить в ход кинжал.
Вейд вставил клинок в скважину, трижды повернул против часовой стрелки, и дверь открылась. За ней оказался полутемный коридор – узкий, всего каких-то пару футов шириной, по виду очень древний, однако в воздухе не пахло сыростью, а откуда-то сверху доносилось слабое жужжание.
Неужели кондиционеры? – поразилась Лили. В конце коридора виднелась еще одна дверь, над которой была установлена камера слежения. Красный огонек рядом с линзой мигал – велась запись.
– За нами наблюдают! – прошептал Даррел.
– Карло, наверное. Но он вроде нормальный, – отозвалась Лили, хотя слово «нормальный» вовсе не отражало ее настоящего мнения о Карло. – Похоже, он знает, что делает. Так или иначе, возвращаться назад уже поздно.
Вейд сбавил шаг.
– Ладно, только вот что: Карло знает, что кинжал очень ценен. Сам клинок – как бы знак того, что мы хорошие, что нам можно доверять. Карло не стал задавать лишних вопросов, а сразу привел нас сюда. Получается, ему известно, что именно мы ищем. Но почему библиотека? Может, Реликвии – это книги?
– Иди вперед, пожалуйста, – попросила Бекка. – Не выношу темноты.
Они прошли до конца коридора и оказались в почти полной тьме. Лили безуспешно пыталась вспомнить их путь сюда – последовательность помещений и поворотов – и сообразить, как далеко они от выхода на улицу. Вейд отпер клинком уже третью дверь, и они спустились по ступеням в самую роскошную комнату, какую только можно увидеть: три из четырех стен украшали тяжелые, расшитые золотом гобелены со сценами из древних мифов. На потолке же раскинулось ослепительное желто-красное солнце, от которого разбегались по углам золотые лучи.
На четвертой стене в тщательно продуманной последовательности висели старинные мечи и клинки. Было и несколько кинжалов, похожих на тот, что у них, но ни один не повторял его в точности. Были и особо экзотические экземпляры: длинные кривые сабли напоминали об арабах – наверное, такими дрались обитатели пустыни. Лили чуть не брякнула, что эти сабли похожи на бутафорские клинки для кино, вовремя сообразила, что как раз киношные сабли, скорее всего, изготавливали, копируя те, что висят на стене.
– И все это создал Ахилл Мароццо? – спросила она.
Воздух в комнате был свежий, хотя помещение находилось глубоко под землей. В этом чувствовалось нечто фантастическое, вроде встречи прошлого и будущего в едином пространстве.
– Возможно, – ответил Даррел. – Хотелось бы мне прихватить парочку. Нам ведь нужно оружие. А сабли и мечи – это круто!
– Их невозможно спрятать, – отозвалась Бекка. – Даже кинжал таскать с собой – и то опасно.
– И что, в этой «библиотеке» всего одна книга? – спросил вдруг Вейд.
В самом центре комнаты стоял длинный широкий стол с цельной дубовой столешницей, а по его периметру было расставлено с полдюжины дубовых стульев.
На дальнем конце стола горели две масляные лампы, а в центре покоилась небольшая книга в бордовом кожаном переплете. Уголки ее были из потемневшей меди, а сама она запиралась на две таких же темных застежки.
В каждом из уголков книги изображалось по такому же кинжалу как тот, что Вейд выложил перед собой на стол. А в центре обложки поблескивала золотая пластина с гравировкой из готических букв – очень похожих на те, что они видели на склепе Купферманов. Лили сразу опознала немецкий готический шрифт. Бекка тут же зависла над надписью, затаив дыхание.
– Бек? Ты в порядке?
– Ну, что там?! – не выдержал Вейд.
Бекка опустилась на ближайший стул, провела пальцами по золотым буквам и зачитала вслух перевод:
Дневная Книга
Николая Коперника
Его Тайные путешествия по Земле и по Небу,
правдиво описанные
его помощником
Гансом Новаком.
Начато в 1517 году от Р.Х.