Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детские остросюжетные » Калле Блюмквист и Расмус (др. перевод) - Линдгрен Астрид (е книги .txt) 📗

Калле Блюмквист и Расмус (др. перевод) - Линдгрен Астрид (е книги .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Калле Блюмквист и Расмус (др. перевод) - Линдгрен Астрид (е книги .txt) 📗. Жанр: Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он выглядывает из воды и через открытую дверь кабины видит пилота. Видит и профессора, более того – профессор видит его. Пилот упорно смотрит в сторону леса и ничего вокруг не замечает. Калле поднимает нож и делает им несколько выпадов, чтобы профессор понял его намерения.

Профессор понимает. Он понимает также, что нужно делать ему самому. Если Калле собирается с помощью этого ножа повредить самолёт, то он, несомненно, произведёт какой-то шум, и пилот его обязательно услышит. Если, конечно, его не отвлечёт другой шум, погромче, и с противоположной стороны.

И профессор решает обеспечить Калле этот шум. Он начинает горланить, скандалить и топать ногами. Пусть пилот думает, что он помешался, ведь, в сущности, то что он не свихнулся – настоящее чудо…

Калле Блюмквист и Расмус (др. перевод) - i_025.jpg

От дикого вопля своего пленника пилот испуганно вздрагивает – он никак этого не ожидал. И разозлился, потому что испугался.

– Заткнись! – кричит он с акцентом. По-шведски пилот говорит плохо, но понять можно. – Заткнись ты! – повторяет он, но из-за странного акцента это звучит вполне добродушно.

Но профессор неумолим, он кричит и топает пуще прежнего.

– Буду скандалить сколько захочу! – Ему даже приятно пошуметь некоторое время – хоть какое-то облегчение.

– Да заткнись ты! – говорит пилот. – А не то я тебе нос раскрашу.

Но профессор не унимается, а внизу, в воде, быстро и методично работает Калле. Прямо перед ним – понтон гидросамолёта. Раз за разом Калле пробивает его своим ножом. Он колет и бьёт, куда только может достать. Вода начинает просачиваться через множество мелких отверстий. Калле доволен своей работой.

«Вот так-то, вам бы сейчас очень пригодился непробиваемый лёгкий металл», – думает он, плывя обратно под причалом.

– Да заткнись ты! – опять говорит пилот вполне добродушно.

На этот раз профессор послушался его.

18

Вторник, первое августа, шесть часов утра. Солнце светит над островом Кальвён, море синеет, вереск цветёт, трава блестит от росы, Ева-Лотта стоит за кустом – ей дурно. Неужели всякий раз при воспоминании об этом утре её будет тошнить? Ни она и никто другой из тех, кто был здесь в это утро, не забудет его вовек.

Где-то в глубине леса прозвучал выстрел. Прозвучал громко и зловеще. Звук врезался в барабанные перепонки так мучительно чётко и остро, что Еву-Лотту затошнило, и она была вынуждена отойти подальше.

Ни Калле, ни Ева-Лотта, ни Андерс – никто из них не знал, куда попала пуля, но они знали, что там, в лесу, с жестоким вооружённым человеком находятся Расмус и Никке. И с этим ничего нельзя было поделать, оставалось только ждать, ждать и ждать. Пусть хоть что-нибудь произойдёт – что угодно, лишь бы не эта невыносимая более неизвестность. Ждать целую вечность! Так, пожалуй, и жизнь пройдёт. Неужели это никогда не кончится: раннее солнце над длинным причалом, гидросамолёт, покачивающийся на волнах, муравьи, атаковавшие камень за кустами, где Ева-Лотта лежит на животе и ждёт? А в лесу – тишина. Неужели теперь так всегда и будет?..

У Андерса хороший слух.

– Постойте-ка, я кое-что слышу. Похоже на моторную лодку, – говорит он.

Все замирают. Точно! Откуда-то издалека, с моря, доносится слабый стук мотора.

В пустынных шхерах, словно забытых и Богом и людьми, этот, едва уловимый шум, – первый звук, дошедший до них из внешнего мира. Они на острове уже пять дней, и за всё это время здесь не было ни души – не проплыла ни моторка, ни рыболовецкая лодка. Но сейчас где-то в заливе появилась моторная лодка. Куда она направляется? Кто знает?.. Здесь множество всяких бухточек и заливчиков – тысячи возможностей направиться совсем в другую сторону. Но если лодка плывёт к ним, можно ли выбежать на причал и крикнуть во всю мощь лёгких: «Сюда! Сюда! Пока не поздно!» А вдруг эта лодка с развесёлой компанией отдыхающих? Они приветливо помашут, смеясь, и промчатся мимо, не разобрав, в чём дело.

Напряжение нарастает, неизвестность становится всё мучительнее.

– Трудно будет остаться нормальными людьми после пережитого, – говорит Калле.

Но ребята его не слышат. Они вообще ничего не слышат, кроме этого треска с моря. А треск всё ближе и ближе. И они уже видят лодку – и не одну, а целых две! Их две!

Но вот из леса появляются люди. Это Петерс, а за ним по пятам следуют Блюм и Сванберг. Они бегут к самолёту, словно это вопрос жизни и смерти. Может быть, они тоже услышали шум моторов и испугались. Никке и Расмуса не видно. Не значит ли это, что… Нет, они не в силах даже подумать, что бы это значило. Они не спускают глаз с Петерса. Он уже у самолёта и залезает в кабину к профессору. Для Блюма и Сванберга, видно, там места не нашлось. Дети слышат, как Петерс кричит:

– Спрячьтесь пока в лесу! За вами прибудут вечером!

Пропеллер жужжит. Гидросамолёт начинает носиться по воде взад-вперёд. Калле закусывает губу – сейчас будет ясно, удался ли его саботаж.

Взад-вперёд, взад-вперёд по воде. Но самолёт не взлетает. Он тяжело кренится на левый борт и переворачивается.

– Ура! – кричит Калле, позабыв обо всём на свете. Но тут же вспоминает, что в самолёте профессор и, увидев, что самолёт тонет, не на шутку пугается.

– Бежим туда! – кричит он своим друзьям.

Они выскакивают из кустов – маленькое дикое войско, так долго сидевшее в засаде.

Самолёт затонул, его больше не видно. Но на воде показались люди. Ребята, волнуясь, посчитали. Всё в порядке – их трое.

Внезапно появляются моторки, о которых они почти позабыли. И, Пресвятой Моисей, кто это стоит на носу одной из них?

– Дядя Бьёрк! Дядя Бьёрк! Дядя Бьёрк!

– Ой, это ведь дядя Бьёрк! – всхлипывает Ева-Лотта. – Милый, дорогой, как хорошо, что он здесь…

– И с ним куча полицейских! – обезумев от радости, кричит Калле.

В заливе творится что-то неописуемое: мелькают полицейские мундиры, спасательные круги летят в воду, людей вытаскивают на поверхность. Двоих, по крайней мере, вытащили. А где же третий?

Третий плывёт к берегу. В помощи он явно не нуждается. Наверное, решил спастись сам. Одна из моторок отправилась вслед за ним. Но он уже отплыл довольно далеко. Доплыл до причала и взбирается на него. Бежит, шлёпая мокрыми ногами прямо туда, где спрятались Ева-Лотта, Андерс и Калле. Они скрылись за кустами, потому что тот, кто бежит к ним, способен на всё, и они его боятся.

Теперь он совсем рядом, они видят его глаза, полные ярости и ненависти. Но он не замечает маленькое войско за кустом и даже не подозревает, что его злейшие враги так близко. И когда он пробегает мимо них, путь ему преграждает тонкая костлявая мальчишечья нога. Отчаянно чертыхаясь, он валится в заросли вереска. Белые розы, все трое, кидаются на него, разом наваливаются, держат за руки за ноги, прижимают головой к земле и кричат так, что слышно всему острову:

– Дядя Бьёрк, сюда! Помогите!

И дядя Бьёрк прибегает, ведь он никогда не бросал в беде своих друзей, храбрых рыцарей Белой розы.

Но в глубине леса лежит на мху мужчина, а рядом с ним сидит маленький мальчик и плачет.

– Никке, смотри, да у тебя же кровь, – говорит мальчик.

На рубашке у Никке расплылось красное пятно, оно быстро увеличивается. Расмус тычет в него грязным пальцем.

– Уй-юй, какой же он дурак, этот Петерс! Он в тебя стрелял, да? Никке!

– Да, – отвечает Никке таким тихим и странным голосом. – Да, стрелял… но ты не плачь, Расмус… самое главное – в тебя же он не попал.

Никке – бедный и глупый моряк, он лежит и думает, что сейчас умрёт. И он даже рад этому, ведь в своей жизни он совершил много глупостей, но последнее его дело будет добрым. Он спас Расмуса. По крайней мере, старался его спасти. Никке бежал до тех пор, пока сердце его не зашумело, словно кузнечные мехи, и он понял, что дальше бежать он не в силах. Он нёс Расмуса на руках, крепко прижимая его к себе до тех пор, пока не прилетела пуля и не свалила его. А Расмус тогда, как испуганный зайчонок, побежал и спрятался за деревьями. Но теперь этот милый зайчонок опять подле него, а Петерса и след простыл – он вдруг заторопился, наверное, не посмел остаться и искать Расмуса. Поэтому они теперь одни – Никке и этот малыш, что сидит рядом и плачет. Единственный, к кому Никке за всю свою жизнь хоть сколько-нибудь успел привязаться. Никке сам не понимает, как это всё началось. Может быть, в самый первый день, когда он сделал Расмусу лук со стрелами, и Расмус в благодарность, обхватив его руками за шею, воскликнул:

Перейти на страницу:

Линдгрен Астрид читать все книги автора по порядку

Линдгрен Астрид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Калле Блюмквист и Расмус (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Калле Блюмквист и Расмус (др. перевод), автор: Линдгрен Астрид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*