Тайна бродячего цирка - Блайтон Энид (книги читать бесплатно без регистрации TXT) 📗
— Он помнит, как темно было там внизу, — заметила Джордж. — И как ему было страшно. Вперед, Понго! Все будет в порядке. Теперь у нас есть фонарики!
Но ничто не могло заставить Понго ещё раз спуститься в отверстие. Он захныкал, как ребенок, когда Нобби попытался потащить его за собой.
— Ничего не выйдет, — покачал головой Джулиан. — Придется тебе остаться с ним.
— Что?! И пропустить самое увлекательное?! — возмущенно воскликнул Нобби. — Ни за что! Мы можем привязать старину Понго к колесу фургона, и он никуда не денется. Лу и Дэн далеко, а больше никто не рискнет связываться с таким большим шимпанзе, как Понго. Привяжем его, и все дела.
И Понго крепко привязали к одному из колес фургона.
— Сиди здесь, как хорошая обезьянка, пока мы не вернемся, — велел ему Нобби, ставя рядом с Понго ведро воды, на случай, если тому захочется пить. — Мы скоро!
Понго пригорюнился, видя, что ребята уходят, но последовать за ними было выше его сил. Поэтому он только грустно смотрел, как ребята один за другим исчезают в темной дыре. Спрыгнул в неё и Тимми, и друзья отправились навстречу новому приключению. Что-то теперь будет?..
В НЕДРАХ ХОЛМА
Ребята, по совету Джулиана, надели по два свитера: он-то знал, как холодно внутри холма. Нобби одолжили один из старых свитеров Дика. Едва спустившись, ребята порадовались, что послушались Джулиана: воздух в подземелье был действительно ледяным.
Они вошли в маленькую пещеру, и Джулиан посветил фонариком, показывая им ступеньки на стене, ведущие к отверстию в потолке.
— Вот здорово, — зачарованно проговорила Джордж. — Обожаю такие вещи! Интересно, куда ведет этот ход?.. Чур, я иду первой!
— Ничего подобного, — твердо возразил Джулиан. — Первым пойду я. Мы не знаем, что может встретить нас наверху.
И он стал подниматься, держа фонарик в зубах: для подъема ему нужны были обе руки. По ступенькам — вогнанным в стену пещеры крупным железным клиньям — подниматься было нетрудно.
Он добрался до дыры в потолке, просунул в неё голову и изумленно вскрикнул;
— Послушайте! Здесь огромная-преогромная пещера — как пять или шесть бальных залов — и стены у неё светятся. Фосфоресцируют, наверное.
Он пролез в дыру и встал посреди огромной пещеры. Стены её светились призрачным светом, и Джулиан выключил фонарик. Фосфоресцирующего света пещеры было почти достаточно, чтобы нормально видеть.
Один за другим в пещеру поднялись все остальные.
— Прямо как пещера Аладдина! — восхищалась Энн. — И ещё эти светящиеся стены, вот здорово, правда, Джулиан?
Дику и Джордж, втаскивавшим наверх Тимми, пришлось попотеть, но они в конце концов справились со своей задачей. Завидев мерцающий повсюду свет, бедный пес поджал хвост, но успокоился, как только Джордж его погладила.
— Сколько же здесь места! — заметил Дик. — Ты думаешь, Лу с Дэном здесь что-то прячут?
Джулиан опять включил фонарик и обвел лучом света все темные уголки.
— Ничего не видно, — сказал он. — Но все же надо как следует осмотреть пещеру, прежде чем двинуться дальше.
Пятеро ребят обыскали каждый укромный уголок, каждую трещинку в светящейся пещере, но ничего не нашли. Вдруг Джулиан удивленно вскрикнул, подобрав что-то с земли.
— Окурок! — провозгласил он. — Доказательство, что Лу и Дэн были здесь. Вперед, посмотрим, нет ли из этой огромной пещеры дороги дальше.
В самом дальнем конце, в центре мерцающей стены, была большая дыра, больше напоминавшая туннель. Джулиан подошел к ней и окликнул остальных:
— Они шли этой дорогой! Прямо перед входом в туннель валяется горелая спичка.
Туннель уходил все дальше в глубь холма, и порой ребятам приходилось довольно низко нагибаться, чтобы не задеть головой свод. Должно быть, когда-то здесь текла вода, но теперь туннель был совершенно сух. Пол его был очень гладким, как будто проточная вода шлифовала его долгие годы.
— Надеюсь, воде не взбредет в голову вдруг взять да опять здесь потечь! — засмеялась Джордж. — То-то мы вымокнем!
Туннель продолжался и продолжался, и у Энн появилось чувство, что он никогда не кончится. Затем он сильно расширился, и сбоку открылся большой скальный уступ. Джулиан, шедший первым, посветил в проем.
— Посмотрите-ка — подвал! Вот где они держат свои вещички! Здесь полным-полно всякого добра!
Остальные сгрудились возле него так тесно, как только могли, направив в проем лучи своих фонариков. На широком уступе скалы горой лежали коробки, свертки, мешки и ящики. Дети удивленно смотрели на них.
— Интересно, что там внутри? — Нобби сгорал от любопытства. — Давайте посмотрим, а!
Положив фонарик на землю, он развязал один из мешков, сунул в него руку, а когда вытащил — в лучах фонариков сверкнула золотая тарелка!
— Фью! — присвистнул Нобби. — Вот, значит, что полиция искала в прошлом году, когда устроила обыск во всем нашем лагере. А это было преспокойно спрятано здесь. Нет, вы только посмотрите на эти вещи! Да они, должно быть, ограбили саму королеву!
В мешке был изысканный золотой сервиз — чашки, тарелки, приборы, блюдца. Дети расставили посуду на краю уступа — и как же она засияла в свете их фонариков!
— Да, воры они большого полета, — заметил Джулиан. — Что правда, то правда. Давайте-ка заглянем в этот ящичек. Ящичек заперт не был, и крышка его открылась легко, Внутри лежала китайская фарфоровая ваза, такая хрупкая, что, казалось, могла рассыпаться от одного дыхания.
— Я ничего не понимаю в фарфоре, — сказал Джулиан, — но, по-моему, этой вазе цены нет. Какой-нибудь коллекционер не пожалел бы за нее, вероятно, и тысячи фунтов. Какие же негодяи эти Дэн и Лу!
— Посмотрите-ка сюда! — вскрикнула вдруг Джордж, вытаскивая из мешочка несколько кожаных шкатулочек. — Драгоценности!
Она открыла первую шкатулочку, и дети так и ахнули. Внутри ярко сверкали алмазы, полыхали рубины, светились зеленью изумруды. Ожерелья, браслеты, кольца, броши — невероятной красоты украшения блестели и переливались в лучах фонариков.
В одной из шкатулок оказалась тиара, сделанная, казалось, только из крупных бриллиантов. Энн аккуратно вынула её и возложила себе на голову.
— Я принцесса! Это моя корона! — провозгласила она.
— Ты здорово выглядишь! — с восхищением проговорил Нобби. — Почти как Дельфина, наша наездница, когда она на своей лошади прыгает через обруч и украшения на ней так и сверкают!
Энн надела ожерелья и браслеты и присела на край уступа, сияя драгоценностями, как настоящая принцесса. Потом она сняла украшения и аккуратно разложила их снова по подбитым атласом шкатулкам.
— Это же надо, что наворовали эти два негодяя! — воскликнул Джулиан. — Должно быть, они опытные грабители!
— Я знаю, как они работают! — заявил Дик. — Лу ведь прекрасный акробат, верно? Держу пари, он залезает в окна по стенам и через крыши, а Тигр Дэн стоит внизу и подбирает все, что он кидает.
— Ты угадал, — кивнул Нобби, бережно державший великолепный серебряный кубок. — Лу может взобраться по чему угодно — по плющу, по водосточной трубе… Я бы не удивился даже, если бы он вскарабкался по голой стене. А как он прыгает! Как кошка, честное слово… Видно, они с Тигром Дэном давно уже этим занимаются. Так вот куда дядя Дэн пропадает по ночам, когда мы на гастролях…
— И, как я понимаю, он складывает украденное в том фургончике, что ты нам показывал, — добавил Джулиан. — Помнишь, ты рассказывал, как он однажды разозлился на тебя, когда ты попробовал сунуть нос в фургончик? Наверняка они все хранят там, а раз в год, когда вы приезжаете сюда, прячут награбленное под землей и пережидают, пока полиция прекратит поиски похищенных вещей, чтобы спокойненько их продать.
— Неплохо придумано, — восхитился Дик. — Возможности для воровства у них лучше некуда — все время переезжают с места на место, слышат разговоры о дорогих украшениях или посуде, ночью ускользают из лагеря, и Лу, как кошка, забирается в окна домов. Интересно, как они нашли это место — это же потрясающий тайник!