Тайна одноглазого кота. [Секрет одноглазого кота; Тайна горбатого кота] - Арден Уильям (книги онлайн бесплатно .txt) 📗
Ребята пристально вгляделись в темноту парка.
— Пит! Ю-уп! — позвал Боб.
— Кто-то сюда идет, — сказал Энди. Действительно, они услышали, как за изгородью кто-то бежал, а потом в дыре забора показались двое.
— Это же твой отец, — узнал Боб. Мистер Карсон, торопясь, приблизился.
— Ребята, с вами все в порядке?
— С нами-то да, — успокоил его Боб, — а вот Пит с Юпом исчезли.
— Мы шли за каким-то человеком от самого трейлера до этого места, а тут разделились. Теперь Пит и Юпитер пропали, пап!
Мистер Карсон нахмурился.
— Значит, Хан был прав.
Бородатый силач показался из-за спины мистера Карсона. В лунном свете его мускулы и тяжелые ботинки как-то странно блестели. Он кивнул ребятам.
— Я увидел, что какой-то незнакомец рылся у Энди в трейлере, — объяснил Хан, — и пошел за ним, но здесь упустил — он исчез в «Домике смеха».
— А вы не видели Пита или Юпа? — спросил Боб.
— Нет, ребята.
— Так, понятно, — сказал мистер Карсон и начал отдавать распоряжения.
— Энди, пойди приведи рабочих с факелами. А мы с Ханом и Бобом поищем пока здесь.
Энди бегом отправился в цирк, а Боб пошел за мистером Карсоном по парку, но никаких следов Пита и Юпа не обнаружили. Вскоре вернулся Энди с рабочими. Они принесли мощные электрические фонари и обшарили все аттракционы. Мистер Карсон и Хан вместе с ними заходили в каждое строение, оставляя снаружи Боба и Энди.
Боб был озадачен.
— Энди, — позвал он. — Хан говорит, что гнался за каким-то человеком от самого трейлера. Почему же тогда мы не видели двоих?
— Не знаю, — тоже недоумевал Энди. — Вообще-то должны были.
— Не думаю, что их было двое! Мне кажется, мы гнались все-таки за Ханом.
— Думаешь, грабитель — он? — поразился Энди. Боб кивнул.
— Юпитер все время его подозревал. Мы не знаем его настоящего имени. Шныряет везде, следит за нами. И твоего отца уговаривал не начинать представление. Я думаю, он поймал Пита с Юпом, а нам морочит голову. Давай быстро найдем твоего отца!
Они отправились к «Домику смеха», где сквозь щели в прогнивших стенах мелькали пляшущие огни фонарей. Не успели ребята подойти ко входу, как оттуда вышел хмурый Карсон.
— Пока ничего, — сообщил он, — но мы найдем их, не волнуйтесь.
— Я думаю, вряд ли, сэр! — запальчиво воскликнул Боб. — Кажется, Хан дурачит нас. Он, по-моему, и есть грабитель и знает, где ребята.
— Хан? — удивленно переспросил Карсон. — Это серьезное обвинение. Какие у тебя доказательства?
— Я уверен, что именно он рылся в трейлере Энди. За ним-то мы и следили, но он поймал Пита и Юпа, а теперь уводит нас подальше от них. Это точно он, сэр!
Карсон колебался.
— Ты ничем не можешь доказать сказанное, Боб, — возразил он. — Не забудь, Хан обязан заботиться о безопасности в цирке. Он имеет право везде ходить и за всем смотреть. Но странно, что ваши объяснения не сходятся. Давайте найдем Хана и расспросим его получше.
И мистер Карсон вернулся обратно в «Домик смеха». Ребята остались снаружи. Прошло минут десять. Боб нервно топтался у входа. А что если он ошибся? Он, конечно, был уверен в своих догадках, но вдруг…
В этот момент из домика быстро вышел мистер Карсон, крайне встревоженный.
— Хана нигде нет! Он сказал кому-то из рабочих, что ему надо срочно вернуться в цирк, но меня об этом не предупредил. Пошли быстрей, ребята!
Они повернули к изгороди и направились к территории цирка. Хана не было ни в палатке, ни в грузовике. Его никто не видел. И Пита с Юпитером никто не видел.
— Пожалуй, — признал мистер Карсон, — надо звать полицию.
А в океане, где над подпрыгивающей на волнах лодкой нависло что-то черное и непонятное, Пит вдруг заорал:
— Это же остров Анапаму! Самый маленький из Нормандских островов — меньше мили — и самый близкий к берегу. Как бы добраться до него?
— Да мы никак не минуем его, Пит, нас прямо туда несет.
Ребята ухватились за борт своего танцующего суденышка. Маленький остров быстро приближался. Уже можно было различить деревья и камни на крутых склонах. Видна были линия бурунов.
— Вон пляж, Юп, — показал Пит. — Но тут скалы. Надо действовать.
Не договорив, он сполз за борт и ухватился за корму, отчаянно дрыгая ногами. Пит провел лодку между скалами к спокойной воде у пляжа, защищенного от океанских волн.
Выкарабкался из лодки и Юпитер. Вдвоем они затащили ее на песок.
— Выбрались! — радовался Пит.
— Господи, это же необитаемый остров, — сокрушалея Юпитер. — Нам надо отсюда удирать, Пит. Необходимо задержать грабителя!
— Ну, ты даешь, Юп! Островок пустынный, скалы да деревья, да вон навес укрыться от дождя — больше ничего нет. Не знаю, как ты собираешься попасть на материк — по крайней мере, до завтра. Лодки приходят сюда через день.
— Завтра будет поздно, — твердил Юпитер. — Ладно, пошли греться. Где навес?
Пит провел его к небольшой хижине с маленьким сарайчиком по соседству. В хижине стояли грубый деревянный стол, несколько стульев и коек, была печка и немного еды. В сарае валялись две мачты к парусным лодкам, два гика'(' Гик — горизонтальный брус, к которому крепится нижняя кромка паруса.), румпель2(2Румпель — рычаг на верхней части оси руля), куча веревок, доски, гвозди и кое-какие инструменты.
— Радио даже нету, — подосадовал Пит. — Вот застряли так застряли.
Юпитер не отвечал, сосредоточенно рассматривая содержимое сарайчика.
— Пит, — сказал он, — мы могли бы вернуться, если бы у нас был парус?
— Может, и могли бы, если бы к парусу достать и руль.
— Так вот тебе и мачта, и руль, а из брезента, который в лодке, сделаем парус!
Пит засмеялся.
— Мачты слишком большие — даже если удастся поставить в степс одну из них.
— А что такое степс?
— Это такой морской термин, означает гнездо для мачты.
— А что, если взять гик? Он же наполовину короче. Можно его поставить… в степс?
Пит подумал.
— Можем его поставить в дырку в скамейке. В сарае есть пила и топорик. Досками закрепим гик на дне лодки. Юп! Мне кажется… ох, нет, я и забыл. Нет, ничего не получится…
— Почему?
— У гребной лодки нет киля. Она опрокинется от ветра. Но даже если устоит, без киля мы не сможем плыть в прямом направлении.
Юпитер расстроился не на шутку. Он сидел, покусывая ногти, и с сожалением глядел на бесполезные гики и мачты, валявшиеся в сарае. Вдруг он с интересом уставился на длинные мачты.
— Пит! — воскликнул он. — Они не тонут в воде?
— Думаю, нет, — ответил Пит. — Ты что, хочешь уплыть верхом на мачте?
Юпитер не обратил на эту насмешку внимания.
— Что, если взять доски подлинней и прибить их к мачтам? А другие концы досок прибьем к бортам лодки…
— Тримаран! — заорал Пит. — Юп! Ты молодец! Нам и плыть-то меньше мили! При таком ветре, как сейчас, все будет о'кей!
— Тогда поторопимся! Надо отправляться сейчас же!
Глава девятнадцатая
Странное зрелище
С тех пор, как Боб рассказал о своих подозрениях шерифу Рейнолдсу, прошло два часа. До сих пор полиция никак не могла напасть на след Юпитера с Питом и исчезнувшего Хана. Рейнолдс нервно расхаживал у входа в цирк. На территории цирка люди развлекались, не подозревая о драме, которая разыгрывалась вокруг них. Мистер Карсон, Боб и Энди с тревогой дожидались новостей.
— Так ты считаешь, что банк ограбил Хан? — снова спросил Рейнолдс.
— Да, сэр!
— Я начинаю думать, не удрал ли действительно грабитель из Роки Бич? Слишком многие полагают, что видели его, а на самом деле его не видел никто.
— Это и Юп говорил, — вспомнил Боб.
— Юпитер — умный парень, — признал Рейнолдс.
— Он считает, грабитель все еще охотится за чем-то, что он спрятал в одноглазого кота, — сказал Боб, — и, я думаю, Хан обыскивал трейлер Энди. Это доказывает, что он и есть преступник.
— Да, — согласился шериф. — Да, ребята. Это вполне возможно.