Тайна магазина игрушек - Диксон Франклин У. (библиотека книг TXT) 📗
Фрэнк попросил у комиссара номер телефона го внука, поблагодарил и тут же стал звонить Ларри. Он надеялся, что у того уже закончилось патрулирование и он дома.
Фрэнк не ошибся. Ларри сразу же взял трубку, и Фрэнк, волнуясь, рассказал ему о том, что произошло. Сердце его разрывалось на части от страха за отца и брата. Ларри успокаивал его, как мог.
Не теряй головы, Фрэнк. Давай лучше обдумаем, что делать…
Нечего мне думать. Я хочу потолковать с Деннисом Филдингом, — сказал Фрэнк. — У тебя есть его адрес?
Конечно. Но зачем он тебе?
Сейчас он — единственная зацепка. Не может быть, чтобы он ничего не знал о папе и Джо!
Ларри назвал адрес Денниса Филдинга.
— А сам я съезжу в академию, посмотрю, что там творится, а после позвоню тебе. И ты звони, если что. — Ларри положил трубку.
Фрэнк поехал по данному ему адресу. Филдинг жил в большом многоквартирном доме недалеко от академии. Фрэнк оставил машину на другой стороне улицы.
В подъезде он нашел почтовый ящик с нужным именем и нажал кнопку домофона. Никто не ответил. Фрэнк нажимал кнопку еще несколько раз, и все с тем же успехом. Оставалось одно: засесть в фургоне и ждать, пока не появится Деннис Филдинг.
Прошел час, другой… Фрэнк зевнул и поглядел на часы. Было три часа ночи. Глаза у него слипались.
И вдруг сон как рукой сняло: к дому подъехал черный спортивный автомобиль. Деннис вылез из машины и пошел по дорожке к подъезду. Марино укатил.
Фрэнк выскочил из фургона и у самого подъезда нагнал Денниса. Тот удивленно обернулся.
Фрэнк решил держаться наступательной тактики. Он схватил Денниса за ворот.
— Вот что, Филдинг, пора выяснить отношения. Мне известно, какими пакостями ты занимаешься в училище. Но теперь ты попался. Похищение людей и попытка убийства — настоящие преступления. На всю жизнь загремишь за решетку!
Деннис побледнел, но, узнав Фрэнка, взял себя в руки.
А, ты из нового набора. Я видел тебя в училище… — Он мотнул головой. — Понятия не имею, о чем ты. Никого я не похищал.
Врешь! — Фрэнк тряхнул его как следует.
Ну ладно, ладно, отцепись. — Он глянул на Фрэнка. — Если хочешь, зайдем ко мне.
Фрэнк отпустил Денниса. Тот поправил рубашку и вошел в подъезд. Как только они поднялись к нему в квартиру на четвертом этаже, Филдинг плюхнулся в кресло.
Ну а говори, чего ты хочешь.
У меня похитили отца и брата, — стоя рядом, начал Фрэнк. — Тебе это известно. Известно и то, что это устроил Бранниген. Так вот, когда он сядет на скамью подсудимых — и за это похищение, и за его мошенничества, — рядом с ним будешь сидеть ты — как соучастник. Ты и твои дружки О'Коннор и Ник Марино. Поэтому выкладывай, что знаешь, тебе же лучше будет.
Филдинг сразу весь обмяк. Он испуганно глядел на Фрэнка. Лицо его побледнело.
Так тебе, выходит, все уже известно… — произнес он дрожащим голосом. — Сам бы я никого не выдал… А Марино только что сказал мне, что Бранниген ни за что не отпустит твоих. Бухгалтерская книга, за которой вы охотитесь, — подложная. Человек, звонивший Кроуфорду, тоже в руках у Браннигена, но он не раскалывается. Только твоему отцу он и рассказал, где настоящая. Так Бранниген думает.
Отец этого человека в жизни не видел! — повысил голос Фрэнк.
Но ведь Бранниген этого не знает. Ему известно, что мистер Харди участвует в расследовании и может знать, где она, эта книга. Этого ему достаточно. Он как танк! Любого раздавит, кто ему дорогу перейдет! Любого, кто хоть догадывается, где эта проклятая бухгалтерская книга… Деннис забился в угол кресла. Вид у него был жалкий. Фрэнк, ходивший взад и вперед по комнате, присел.
Может, о себе расскажешь?
Что именно? — вздохнул Деннис.
Прежде всего, почему вы с Ларри раздружились.
Деннис поднял голову.
Я гулял с одной девочкой, ее Гейл зовут. Все было тип-топ, пока она не познакомилась с Ларри. Вернее, я их и познакомил. С тех пор она на меня — ноль внимания. Мне, конечно, обидно было… И в академии тоже он в любимчиках ходил. К нему инструкторы не придирались, как ко мне и к другим ребятам. Еще бы — внук полицейского начальника! Теперь-то я вижу, что все это не так. Но тогда… ну, когда Гейл… мне черт-те что казалось.
Но ты же мог сказать ему напрямик, — не отставал от него Фрэнк, — по-дружески.
Мог-то мог, да… — Деннис уставился в пол. — Потом у него такая шикарная машина и дорогие шмотки. Не знаю, но все это вдруг стало меня ужасно злить.
А как ты попался на удочку О'Коннору? Ведь это он старался навредить Ларри.
Очень просто, — мрачно усмехаясь, ответил Деннис. — О'Коннор заметил, что я хожу как в воду опущенный, стал расспрашивать. Ну я и рассказал про Гейл и вообще… Потом я пару раз хотел списать на контрольных, а он меня подловил. Не до занятий мне было… Так и пошло. Он потребовал, чтобы я помогал ему, иначе обещал донести Редпату. Сначала я думал, что О'Коннор просто зуб на Ларри имеет. — Деннис мотнул головой. — Когда я сообразил, что работаю на самого Браннигена, было уже поздно.
Где вы были с Марино вчера ночью? — спросил Фрэнк.
Это все игры браннигеновых головорезов — запугать человека до того, чтоб он и пискнуть не смел. Сам Бранниген ни перед чем не остановится. Мне завязали глаза и куда-то повезли. Затащили в какую-то дыру… — Руки у Денниса задрожали. — Жми, говорят, на Ларри, жми сильнее, а иначе…
Фрэнк сознавал, что он должен узнать, куда Марино возил Денниса.
Я понимаю, глаза завязаны, машина мчится… И все же — не мог же ты ничего не слышать, ничего не чувствовать. Постарайся вспомнить хоть что-нибудь. Может, обрывки разговора или шумы какие.
Шумы обычные, городские… — Деннис умолк. — Впрочем, погоди, кое-что припоминаю… Здание, куда меня привезли, сырое, сквозняки гуляют. Склад или что-то в этом роде. На несколько минут меня оставили одного. Было совсем тихо. И тут я услышал вроде как удар битой и крики. Должно быть, где-то поблизости проходил бейсбольный матч.
Прекрасно! — Фрэнк вскочил с места. — Больше ничего не слышал?
Деннис снова задумался.
По-моему, буксир гудел. Значит, мы были недалеко от реки.
От какой реки? — возбужденно спросил Фрэнк. — Филадельфия стоит между двумя реками. Где это было?
Деннис медленно покачал головой.
— Ей-богу, не знаю.
— У Скулкилла, на западе, или у Делавэра, на востоке? — в отчаянии допытывался Фрэнк.
— Говорю тебе, глаза у меня были завязаны!
Фрэнк подумал.
— Так значит, река была близко от бейсбольного поля, где проходил матч. Филадельфийцы вчера не играли, следовательно, это не Стадион ветеранов… Решено, надо искать этот склад. И ты едешь со мной.
Филдинг не посмел отказаться. Они быстро спустились вниз, сели в фургон. Фрэнк заехал на ближайшую заправочную станцию и залил целый бак бензина.
— Может быть, вы нам подскажете? — обратился Фрэнк к служителю. — Нам нужно найти бейсбольное поле, расположенное у реки, но не Стадион ветеранов.
Служитель почесал голову и зевнул.
Не слишком ли рано для игры? Шесть утра всего.
Понимаете, нам очень важно это знать, — настаивал Фрэнк. — Стадион, где встречи проводятся и вечером, а рядом река.
Служитель задумался.
— Я только одно такое место знаю — стадион Франклина Филдса. Это недалеко от Пенсильванского университета. Поезжайте вдоль парка, а потом через Скулкилл.
Фрэнк поблагодарил служителя, заплатил ему за бензин, и они с Филдингом выехали с заправки.
— Склад должен быть где-нибудь на этой стороне реки, около парка, — сказал Фрэнк и взял на запад.
Скоро они выехали на Южную улицу, тянущуюся вдоль Скулкилла.
С реки донесся протяжный гудок буксира; на другом ее берегу виднелись высокие трибуны Стадиона Франклина Филдса.
— Теперь только бы найти этот склад…
Но никакого склада видно не было.
Фрэнк объехал все кварталы, прилегающие к парку, однако поиски были напрасны. Они уже снова подъезжали к реке, когда Фрэнк вдруг заметил старое кирпичное здание у северной части парка.