Львиный мальчик - Кордер Зизу (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗
— Майор Тиб всегда определяет новичков к обезьянам. — Они говорили почти одновременно. — Не волнуйся, тебе скоро подыщут другое место. У тебя есть шоколад?
Как они угадывают, о чем говорить дальше? Ну и фокусы! Хоть на представлении показывай!
— Есть, — признался мальчик. — Хотите?
— Да, — ответили близнецы с улыбкой.
Чарли пожелал спокойной ночи мадам Барбю и Пируэт. Девушка распустила тугой пучок на голове и стала выглядеть намного симпатичнее. В глубине души мальчик хотел, чтобы Пируэт остановила его, но та и глазом не моргнула, когда Чарли ушел с двумя девчонками.
Мальчик плохо помнил дорогу к обезьяньему загону. А ведь там он оставил все свои вещи! Сара и Тара (так звали близнецов) помогли ему сориентироваться. Когда они вошли в комнату, оказалось, что за время ужина негодные обезьяны успели распотрошить рюкзак и слопать все, включая шоколад.
— Жалко! — сказали девочки.
Может быть, это вообще один человек, просто у него два тела? Да нет! Что за чушь?!
Сара и Тара тем временем сказали (снова хором), что шоколад есть у них в комнате. Чарли последовал за ними на нос корабля. Они шли вперед и вперед, а когда показалось, что дальше палуба попросту заканчивается, куда-то исчезли. Раз — и нету!
— Ау! — крикнул мальчик. — Где вы? Куда делись?
— Мы здесь! — последовал ответ хором. Девочки выглядывали из-за переборки, соединяющей корабль с носовой фигурой. — Тут мы и живем.
Комната находилась прямо в носовой фигуре. Она была треугольная и очень тесная. В ней даже иллюминаторов не было. Зато оттуда по шаткой лестнице можно было подняться в голову фигуры и в прорези глаз наблюдать за происходящим снаружи. Сейчас, конечно, мало что можно было разглядеть — так, пару звезд и туман, но днем, наверное, открывался необыкновенный вид. Мог ли Чарли догадаться, что в носовой фигуре есть комната и там живут две девочки, которые к тому же говорят хором?
— Потрясающе! — выдохнул мальчик. — Потрясающе!
Девочки разложили кровать и уселись на нее. Чарли присел рядом. Небольшой диванчик занимал всю комнату, однако особых неудобств это не создавало. Близняшки вытащили плитку шоколада, и пиршество началось.
Внезапно раздался стук в дверь. От неожиданности мальчик чуть не поперхнулся.
— Пароль! — крикнули Сара и Тара.
— Ведро! — отозвался тонкий голос.
Дверь открылась, и вошел кудрявый мальчик — тот, что ужинал вместе с клоунами.
— Так вот он где! — с порога воскликнул гость. — Идите сюда! Он здесь!
Снаружи послышались шуршание и топот. Из-за плеча кудрявого высунулся еще один мальчик, весь в чем-то испачканный, а минутой позже появились пятеро маленьких итальянцев. Все они попытались втиснуться в комнату, но близнецы закричали, что места совсем нет (и это было чистой правдой).
За стеной послышался громкий воркующий звук.
— Ну вот! — рассердились девочки. — Вы разбудили голубей!
Кончилось происшествие тем, что всех мальчишек, включая Чарли, выдворили из комнатушки на палубу.
— Где ты ночуешь? — спросил кудрявый.
— Не знаю… — с сомнением ответил Чарли. — Я должен спать в обезьяньем загоне, но эти милые животные распотрошили мой рюкзак, так что теперь и не знаю.
— Приходи к нам в подсобку! — пригласил мальчишка. — Она прямо над камбузом, поэтому у нас всегда тепло. Мы живем рядом со львами…
Рядом со львами! Чарли не слушал дальше. Кудрявый говорил что-то про то, как нужен обогрев африканским животным, но Чарли было все равно. Рядом со львами! Значит, на корабле есть львы и он будет жить рядом с ними!
Глава восьмая
Оказалось, что кудрявого мальчика зовут Джулиус, а клоун — его отец. Мальчика с грязной мордашкой звали Ганс. Он присматривал за ученым поросенком, поэтому и ходил вечно с перемазанной физиономией. Поросенок, впрочем, тоже чистотой не отличался. Разница заключалась лишь в том, что мальчик был грязным из-за поросенка, а не наоборот. На самом деле, если бы не Ганс, поросенок наверняка бы выглядел намного грязнее.
Ганс с Джулиусом спали на ворохе старых веревок в одной из подсобок. Каждому принадлежала своя собственная полочка, на которой вполне умещался худенький мальчик. Человеку покрупнее не удалось бы там удобно устроиться. Чарли же расположился вместе с новыми друзьями. Джулиус спал на самом верху, Ганс — внизу, а Чарли посередине.
— Здесь уже есть спальник, — удивленно сказал новичок, когда его привели в «спальню». — Здесь кто-то спит?
Ганс нервно хихикнул. Джулиус кинул на приятеля яростный взгляд.
— В чем дело? — настороженно спросил Чарли.
— Да, был тут еще один мальчик, — ответил наконец кудрявый. — Помогал со львами.
— Понятно, — сказал Ашанти. — А куда он делся?
— Майор Тиб выкинул его за борт, — равнодушно сообщил Джулиус.
Чарли невольно отшатнулся.
— Почему? — прошептал он.
Джулиус покачал головой и загадочно пожал плечами.
Чарли с сомнением посмотрел на спальный мешок.
«Я не верю в плохие приметы, — попытался мальчик убедить самого себя. — Это все ерунда. Мама тоже в них не верит. Она говорит, что все это — самовнушение».
Да, мама и впрямь частенько так говорила. Правда, на это Анеба обычно отвечал:
— Не забывай, Магдалина, самовнушение — великая сила.
Наконец Чарли решил на время забыть обо всех плохих приметах на свете.
— Я не верю в приметы, — прошептал он в последний раз и отважно поднял глаза на своих новых соседей.
— Остаешься? — ехидно осведомился Джулиус. — Или испугался?
— Ни капельки, — улыбнулся Чарли. — Конечно, остаюсь.
— Ну что ж, тогда обращайся, если захочешь о чем-нибудь спросить. Всегда рад помочь. Я тут все про всех знаю, — неожиданно радушно предложил Джулиус.
Чарли решил, что если уж представилась возможность, то надо брать быка за рога. К тому же кудрявый и веснушчатый Джулиус ему нравился.
— Что такое фунамбулист, что такое трапеционист-вольтижер? А еще почему всех обезьян начинают звать Денди Джек, как только они влезают на пони? — выпалил мальчик.
— Канатоходец и акробат, который работает на трапециях. А обезьян так зовут в честь Джека Даунинга. Он был очень известным дрессировщиком лошадей, — ответил Джулиус так же быстро.
— Спасибо, — сердечно поблагодарил Чарли.
— Де нада, — неожиданно сказал кудрявый.
— Что это значит? — удивился Ашанти.
— «Не за что», по-испански, — рассеянно отозвался Джулиус. — В смысле, не ни за что, а не за что. Так говорят в ответ на благодарность. Не за что.
— Да, я понял. Не за что. Так и впрямь отвечают на благодарность, — с самым серьезным видом согласился Чарли.
И они дружно рассмеялись.
Хотя на цирковом корабле было невероятно интересно, Чарли ни на минуту не забывал о своих родителях.
Следовало немедленно проверить телефоны. Может быть, пришло какое-нибудь сообщение? Правда, возникала небольшая трудность. На таком интересном корабле очень трудно остаться в одиночестве хоть на минуту, особенно если живешь в подсобке с двумя такими же мальчишками. Чарли поднялся на палубу, надеясь, что хоть тут никого не встретит. Яркая луна стояла уже высоко в темно-синем небе. Над палубой повис густой сизый туман. С воды дул неприятный холодный ветер. Впрочем, мальчику это оказалось только на руку. Вряд ли кто-нибудь решит прогуляться в такую погоду. Чарли поежился и поплотнее закутался в куртку. Сначала он проверил мамин телефон. Потом — свой.
На мамином не оказалось ни одного сообщения. Что ж, неудивительно. Все знакомые Магдалины, скорее всего, пишут ей по электронной почте.
Чарли вздохнул и подключился к своей голосовой почте.
В трубке послышался голос.
— Слушай меня, ты, придурок, — оглушительно орал Рафи, — никак не пойму, как это твои родители не утопили тебя, как вшивого котенка, сразу после рождения? Ты меня порядком достал. Так слушай, подлец, — я знаю, где ты! Я знаю, что ты делаешь! Я уже в пути! Я скоро приду! За тобой!