Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская фантастика » Ловушка для чародеев - Моллой Майкл (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Ловушка для чародеев - Моллой Майкл (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ловушка для чародеев - Моллой Майкл (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Пойдешь сегодня с нами в океанариум, Хильда? — спросила одна из девушек. — У них там новый осьминог. Жутко забавный! У него куча щупалец, и он так смешно ими машет!

— Нет, Элси, спасибо, но я не смогу, — ответила Хильда, не отрывая взгляда от носовых платков, которые раскладывала на витрине. — Я собираюсь в театр.

— Хильда слишком хороша для нашей компании, — хихикнула девушка по имени Элси и слегка толкнула в бок свою подругу. — Знаешь, что она надумала? Стать актрисой, ни больше ни меньше!

Хильда вздохнула.

— Я просто сказала, что хотела бы стать актрисой, только и всего, — сказала она. — Но в Торгейте, думаю, шансов на это почти нет.

Элси подмигнула второй продавщице, незаметно сняла с пальца кольцо и за спиной у Хильды спрятала его под мотками разноцветных ниток, разложенными на прилавке.

— Боже мой! — воскликнула она. — Я потеряла кольцо! Девочки, никто его не видел?

— Поищи под клубком голубых ниток, — не поворачиваясь, посоветовала Хильда, продолжавшая возиться с платками. — Мне кажется, я видела его там.

— И правда! Вот оно! — сказала Элси. Затем она лукаво улыбнулась подруге и заметила: — Наверняка мать нашей Хильды была чародейкой. Признайся, Хильда, твоя мама была чародейкой?

Хильда наконец отвлеклась от своего занятия.

— Я не знаю, кем была моя мать, Элси. Я же сирота и выросла в приюте. И я тебе об этом уже рассказывала.

— Ну, а я считаю, что она наверняка была чародейкой, — парировала Элси.

Эбби так рассердилась на жестокую Элси, что уже хотела прикрикнуть на нее, но сэр Чедвик предупреждающе сжал ее руку. Потом извлек из кармана жилета крошечную щепотку Ледяной Пыли и незаметно дунул на нее — так, чтобы порошок улетел в сторону Хильды. После этого он снова схватил Эбби за руку и потащил ее прочь из магазина. Обернувшись, девочка заметила, что по волосам Хильды рассыпались сверкающие точки.

Стоило им оказаться на улице, как сразу появился мальчишка, продающий газеты.

— Потрясающая новость! — орал он во всю глотку. — Только в нашей газете! Из океанариума похищен осьминог! Все подробности в нашей газете!

— Пойдем-ка в летний театр, Эбби, — сказал сэр Чедвик. — Я хочу отрепетировать новую мелодраму для сегодняшнего представления. Да и лодка атлантов наверняка уже здесь. Друзья будут нас искать.

— А как же Вулфбейн? — спросила Эбби.

— Думаю, нашел какое-нибудь укромное местечко и спрятал там Хильду, — пожал плечами сэр Чедвик. — Пошлю на поиски эльфов. От них он не уйдет.

Когда они оказались на многолюдном пирсе, как раз наступило время прилива. На волнах, разумеется, покачивалась лодка атлантов, пришвартованная к одной из опорных балок.

На палубе стояли Спайк, капитан Старлайт и Великий Мендини. Мимо проплыл прогулочный катер с рекламной надписью на борту. Эбби успела прочесть:

ХОТИТЕ ПОПАСТЬ НА ФОТОГРАФИЮ?
ПРИХОДИТЕ В АТЕЛЬЕ
«ВОЛШЕБСТВО»
НА ХАЙ-РОУД
ОБЕЩАЕМ, ВЫ ОСТАНЕТЕСЬ ДОВОЛЬНЫ

На палубе катера стоял человек с огромным фотоаппаратом. Объектив был направлен на пирс. Даже на расстоянии Эбби разглядела, что фотограф до странности похож на всех тех тощих и длинных типов, с которыми они встречались в министерстве времени.

Сэр Чедвик помахал рукой друзьям, стоявшим на палубе. Заметив его, они перебросили на пирс трап и один за другим перелезли через перила.

— Ох, Эбби, путешествие во времени — это просто фантастика, — заявил Спайк, оказавшись рядом с девочкой. — У меня аж дух захватило.

— У меня тоже, — призналась Эбби.

Тут Спайк заметил, как сильно она загорела.

— Ого, да ты превратилась в шоколадку!

— Да мы ведь здесь уже целый месяц, и каждый день стоит жара! — объяснила Эбби. — Представляешь, мы с сэром Чедвиком выступаем в театре!

Сэр Чедвик провел всю компанию в здание летнего театра, в этот час совершенно пустое. Путешественники с восхищением оглядели просторный зал.

— Да, давать представления в таком зале — одно удовольствие! — воскликнул Великий Мендини.

— Театр превосходный, — подтвердил сэр Чедвик. Он указал на высокие окна, расположенные по обеим сторонам от зрительских рядов. — Здесь не бывает душно даже в самый жаркий вечер. Окна всегда открыты, и в них проникает свежий морской бриз.

Мендини кивнул:

— Да, отличный способ освежиться. Уж я-то знаю, как трудно выступать, когда обливаешься потом от яркого света сценических ламп.

Все расселись по креслам в партере, и сэр Чедвик рассказал о событиях, случившихся за время разлуки.

— Как видите, произошло слишком много совпадений, чтобы счесть их действительно совпадениями, — заключил он свой рассказ. — Я думаю, завтра, четырнадцатого июня, мне стоит ненадолго съездить в Лондон, добиться приема в министерстве совпадений и потребовать разрешения ознакомиться с некоторыми документами.

— Неужели это возможно? — усомнился Спайк.

— При определенных обстоятельствах апелляции возможны, — заявил сэр Чедвик. — Я уверен: именно волшебники, будь они трижды неладны, испортили мои часы. Из-за них мы пропустили прибытие Вулфбейна. Никогда прежде с моими часами не происходило ничего подобного. Последние сто лет они шли секунда в секунду.

Однако доводы сэра Чедвика не убедили капитана Старлайта.

— Боюсь, твой визит в министерство только сильнее запутает дело, — заметил он. — По-моему, нам надо побыстрее спасти Хильду и вернуться назад, в свое время.

— Все и так запутано, что дальше некуда, — пробормотал сэр Чедвик и вдруг хлопнул себя ладонью по лбу: — О боже! Какой же я идиот! Кажется, я начинаю понимать, что к чему!

— Так поделись же с нами своими догадками, — усмехнулся Великий Мендини. — В отличие от тебя, я ровным счетом ничего не понимаю.

Сэр Чедвик обратился к Эбби.

— Ты говорила, что послезавтра, пятнадцатого июня, в Торгейте разразится буря? — спросил он. — Разбушевавшиеся волны снесут пирс, сломают театр, и в результате множество людей погибнет. Правильно?

— Правильно, — кивнула Эбби.

— Однако, согласно дневнику Мэри Бушприт, Джек Элвин встретил ее отца семнадцатого июня. Произошло это в Спеллере, на вокзале. Правильно?

— Правильно, — повторила Эбби.

— Таким образом, мы имеем дело с парадоксом времени, — заявил сэр Чедвик.

— А что такое парадокс? — спросил Спайк.

— Я уже давно пытаюсь это выяснить, — шепотом ответила Эбби.

— Парадокс — это что-то вроде противоречия, — торопливо пояснил сэр Чедвик. — Я попытаюсь объяснить свою мысль доступнее. Пирс, а вместе с ним и театр будут разрушены пятнадцатого июня.

Слушатели молча закивали, и сэр Чедвик продолжил.

— Таким образом, Джек Элвин неминуемо должен погибнуть во время катастрофы. Однако он не погибнет, потому что мы точно знаем — семнадцатого июня ему предстоит встретиться с Джосайей Бушпритом.

— Если только Вулфбейн не изменит предначертанный ход событий полностью, — угрюмо уточнил капитан Старлайт. — Тогда будущее станет и вовсе неузнаваемым.

— Да, совершенно верно, — кивнул сэр Чедвик. — Но я начинаю подозревать, что Вулфбейн затеял всю эту кутерьму вовсе не из-за Хильды. Джек Элвин — вот кто интересует его в первую очередь. А похищение Хильды — лишь уловка, при помощи которой Вулфбейн заманил нас в прошлое.

— Понятно, — подхватил капитан Старлайт. — Теперь Вулфбейну остается только убедиться, что вечером, когда разразится буря, вы трое — ты, Эбби и Джек Элвин — будете в театре. Тогда он сможет выкинуть вас из истории.

— Именно так, — вздохнул сэр Чедвик. — Теперь ты видишь сам — завтра я должен непременно отправиться в Лондон и добиться приема в министерстве совпадений.

— А почему нельзя отправиться в Лондон прямо сейчас? — спросила Эбби.

— Сегодня вечером у меня есть важное дело в Торгейте, — покачал головой сэр Чедвик.

Перейти на страницу:

Моллой Майкл читать все книги автора по порядку

Моллой Майкл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ловушка для чародеев отзывы

Отзывы читателей о книге Ловушка для чародеев, автор: Моллой Майкл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*