Большая охота - Стивотер Мэгги (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗
– Мой замок, – сказал лорд МакДоннелл. – Мой закон.
– Пожалуйста…
– Разжалована! – закричал лорд МакДоннелл. – Ты больше не придворная арфистка. Десять лет на кухне, а затем будешь молить меня о прощении.
– Милорд, – взмолилась арфистка, пока стражники приближались к двери на балкон. – Эту арфу сделал мой отец.
– И прямо сейчас ты ее уничтожишь, – приказал лорд МакДоннелл.
– Милорд…
– Ты знала мой закон?
Арфистка опустила голову. Сердце Роллана рвалось из груди, пока девочка стояла там, ожидая шедших за ней стражников. Смертельно-бледная, она пошла за ними и стала перед арфой.
– Мой замок, – повторил лорд МакДоннелл. – Мой закон.
Роллану не понадобилась сверхъестественная способность видеть, чтобы понять, как дорог был инструмент арфистке. Ему было невыносимо от мысли, что она наверняка знала, что это произойдет именно так, но все равно рискнула, желая помочь ему и Эссикс.
Роллан быстро вышел на площадку перед высоким столом, его ладони горели от злости и чувства вины. Но он высоко задрал подбородок.
– Это я виноват. Она полезла туда, чтобы ради меня освободить Эссикс.
Лорд МакДоннелл приподнял свою темную бровь.
– Ах, вот и мальчик, который гуляет сам по себе. – Он помолчал немного, а затем произнес: – В этом месте есть три истинные вещи: любовь, смерть и Закон Глендавина. Ее наказание остается в силе. Но за то, что ты проявил смелость и взял на себя ответственность, присоединяйся ко мне за рыцарским столом. Глендавин – родной дом для героев, и я вижу, что в тебе просыпается герой.
Роллан заскрежетал зубами. Меньше всего на свете он хотел получить награду за собственную глупость. Это все произошло по его вине. Но Мейлин, сидевшая за одним из столов неподалеку, буквально прожгла его взглядом. Роллан почувствовал, будто она его ущипнула, как раньше. Ее взгляд значил: «Просто делай, что он говорит!»
Возможно, она была права. Аристократ, который только что разрушил жизнь девочке лишь за то, что она взобралась на балкон, вероятно, мог придумать нечто похуже для сироты, который откажется сесть с ним за один стол. Роллан обернулся на певца с покатыми плечами. Его кровь вскипела, но он заставил себя успокоиться.
«Однажды, – подумал Роллан, – богачи не смогут с нами так поступать».
Но пока ему пришлось сесть по правую руку от лорда МакДоннелла, в трех стульях от него. Рядом с хозяином замка сидел его сын, Каллоден, и молча ел. Следующей сидела Шанна, ковыряясь вилкой в картофельном пюре. Затем Роллан. Перед столом стражники нависли над арфисткой, которая разбивала вдребезги собственную арфу. По ее щекам текли слезы, щепки от инструмента резали ей пальцы, но она больше не произнесла ни слова. Когда ее, сгорбленную, с окровавленными руками, увели на кухню, лорд МакДоннелл пробормотал себе под нос: – Мой замок. Мой закон.
Балкон
В ту ночь в полной тишине красивой, просторной комнаты для гостей в Глендавине Конору снилось, как он выпал из окна прямо в сад. Звучала мелодия, которую музыканты исполняли прямо перед тем, как лорд МакДоннелл наказал арфистку. Но вдруг гармония нарушилась, и Конор увидел животное, которое продвигалось меж тщательно ухоженных цветников сада. Это был кабан. Огромный и страшный вепрь, с щетиной и бивнями. Когда тот обернулся и посмотрел на Конора, само собой стало ясно, что это был не обычный кабан.
– Рамфусс! – позвал Конор. – Мне нужно поговорить с тобой!
Но кабан тотчас убежал, юркнув в заросли, и скрылся в диких кустистых холмах за садом. Окрестности были скалистыми и вздыбленными, со множеством укромных уголков и щелочек, в которых легко могли спрятаться животные поменьше. Но Рамфусс, похоже, прятаться не собирался. Вместо этого кабан перешел на галоп и привел Конора в дальнюю часть замка к кривобокой фигуре, похожей на восьмерку.
– Подожди! – снова крикнул Конор. Внезапно еще одно животное выскочило перед ним из завесы лиловых глициний. Это был громадный заяц – он показался знакомым, словно Конору уже приходилось в другом сне встречаться с ним. Сильными задними лапами он отталкивался от земли и скакал то в одну сторону, то в другую. Он пытался сбежать из Глендавина. Когда Конор снова обернулся к Рамфуссу, кабан исчез.
– Эй, мальчик-волк, проснись!
Конор не сразу понял, что шепот доносился с соседней кровати. Было темно. Конор проморгался.
– Не спишь? – прошептал Роллан. – За окном что-то есть.
Конор тихо повернулся и прислушался. Глаза Роллана отражали слабый свет, идущий снаружи. Тяжелые шторы не пропускали бoльшую часть света, за ними не было видно, что там, за окном, но Роллан был прав. Что-то царапалось с внешней стороны окна. Вряд ли что-то хорошее – их комната находилась на четвертом этаже, и за стеклом балкона не было.
Выскользнув из кровати, Конор поманил жестом Бриггана. Волк встал на задние лапы и посмотрел в окно. Шерсть на его затылке вздыбилась, и снаружи опять послышался скребущийся звук. Створка окна скрипнула, и шторы медленно зашевелились.
Роллан тихо спрыгнул с кровати и достал из-под подушки кинжал. Он показал пять пальцев, затем четыре, три. Обратный отсчет. Когда он дошел до одного, они вдвоем с Конором схватили шторы и раздвинули их.
За подоконником показалась фигура, взъерошенная и свирепая. Ветер теребил на ней одежду. Фигура осторожно балансировала по краю окна. За ней была лишь дюжина футов и открытое пространство. Конор выдохнул:
– Мейлин?
Это действительно была она. Стояла, качаясь, на приступке у окна. Глаза ее были крепко зажмурены, губы что-то шептали. Слезы лились по щекам. Мейлин была совсем на себя не похожа.
– Да она спит, она лунатик! – в ужасе воскликнул Конор. – Хватай ее!
Роллан и Конор вдвоем подхватили девочку под руки и втащили в комнату. Упав на пол с шумом, Мейлин застонала и покачала головой.
– Просыпайся, – осторожно произнес Конор и легонько потряс ее за плечо.
Странно было видеть лицо Мейлин, залитое слезами. Наверняка это тяжело, когда твой отец пропал, а родной город разрушен. Когда ты была частью чего-то и внезапно все потеряла.
Обеспокоенный Роллан тоже склонился над ней. Но когда заметил, что Конор смотрит, он тут же изобразил на лице ухмылку и съехидничал:
– Угу, вставай-вставай.
Взяв с прикроватной тумбочки кувшин с водой, Роллан опрокинул его над спящей. Мейлин подскочила, приглушенно вскрикнув. Она тут же прижала Роллана к стене, надавив на горло руками. С ее волос стекала вода.
– Я не спала, – раздраженно рявкнула она. – Конор меня разбудил.
Роллан нахально усмехнулся:
– Я знаю.
Она отвесила ему пощечину. А затем повернулась к Конору:
– Спасибо за то, что затащил меня в комнату.
– Эй, я тоже участвовал, – запротестовал Роллан, но она не обратила на него никакого внимания.
– Что случилось? – неуверенно спросил Конор. – Что ты тут делала?
Мейлин расшевелила кочергой огонь в камине, чтобы стало больше света, а затем вернулась к окну. Теперь Мейлин, похоже, стало дурно при виде головокружительной высоты. Она показала на следующее окно.
– Там наша спальня. Я, наверное, ходила во сне. Я спала…
– Тебе снилось, что ты – паук? – поинтересовался Роллан и тоже подошел к окну. След от пощечины еще горел на его щеке. – Потому что у тебя должны быть липкие пятки, чтобы добраться оттуда сюда.
– Нет, там есть небольшой выступ, – показал Конор. – Тебе повезло, что ты не упала, Мейлин. Поверить не могу, что ты все это проделала во сне.
Он не стал говорить о еще не высохших слезах, думая, что это смутит их обоих. Впрочем, Конор был уверен – бодрствуя, Мейлин никогда бы не расплакалась.
Роллан открыл рот и снова закрыл. При виде яростного выражения на лице Мейлин он решил, что лучше промолчать.
– Я пошел спать, – сообщил Роллан, – потому что кровать у меня хорошая и настоящая, и врать мне не станет. А вы двое можете делать все, что вам заблагорассудится.