Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская фантастика » Большая охота - Стивотер Мэгги (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗

Большая охота - Стивотер Мэгги (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Большая охота - Стивотер Мэгги (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Что-то насчет Закона Глендавина. А еще про смерть и обнимашки.

Конор пожал плечами:

– Похоже, тут следят за порядком. Это имеет смысл, если хочешь, чтобы люди следовали законам. А почему ты о ней вспомнил?

После печального случая, когда он попросил Эссикс проверить Глендавин, Роллан почти забыл о ее сверхъестественной способности наблюдать. Казалось, подобный момент единения у них был давным-давно.

– Я просто не люблю правила, – наконец ответил Роллан. – Они как униформа.

Мальчики продолжили рассматривать комнату. Вся мебель была очень красивой и, похоже, дорогой, но она произвела на Роллана меньшее впечатление, чем подушки.

– Наверное, они ободрали пух с тысячи гусей, чтобы набить эту штуку, – сказал он Конору, зарываясь лицом в мягкую подушку. Она была словно облако – бесконечно совершенна.

– Две тысячи, – сонно ответил Конор. Они не спали в нормальных условиях еще задолго до прибытия в Трансвик. – А ты видел умывальник? Можешь избавиться от своего свежего запаха.

Конор скорчил рожу, когда говорил это, чтобы Роллан понял, что он шутил, подначивая его на тему того, как Роллан дразнил Мейлин чуть раньше.

– О, точно, у меня есть на это право. Но ни один из них не стал принимать душ. Вместо этого они на несколько часов уткнулись носами в подушки, пока посыльный не разбудил их, приглашая к столу. Мальчики вымылись и оделись, а затем последовали за слугой.

Великолепный зал был так же богато украшен, как и сады. Женщина в блестящем платье играла на обтянутом кожей барабане. Мужчина в тунике из похожей ткани играл на гудящей волынке. Девочка-подросток играла на резной деревянной арфе. Покрытые коврами стены немного приглушали звуки музыки.

– Вот это зал, загляденье! – пробормотал Конор.

– Ну ты даешь, – пробормотал Роллан, заметив, что Конор выбрал килт, ведь он сам ни за что не надел бы юбку.

Краснея, Конор сказал:

– Мне показалось, это будет вежливым.

Вежливость, на самом деле, никогда не имела особого значения для Роллана.

– Если придется уносить ноги, тебе придется драпать в этой юбке, так что сам вино ват, – прошептал Роллан.

Волынка прогудела веселую джигу, когда в зал вошли Мейлин и Абеке. Они выглядели поразительно разными в пышных парадных платьях, которые им предложили. Особенно Мейлин смотрелась необычно и даже как-то странно. Роллан не сразу понял, что это потому, что он давно не видел ее чистой.

Девочки подошли к ним. Взгляд Мейлин задержался на Роллане, а потом стал искать Эссикс. Ястреб сидел на пустой перекладине для факела и чистил клювом перышки на лапе.

– Роллан, надо же, ты чистый! – удивилась Мейлин. Ее взгляд, казалось, задержался на нем дольше обычного, что Роллана ничуть не смутило.

– Эй, – запротестовал Конор.

– О, да, – поспешно добавила Мейлин, – ты тоже. Зеленый цвет подчеркивает твои глаза. Так мило оказаться в цивилизованном месте.

– Для меня оно чересчур цивилизованное. Нашли что-нибудь о Рамфуссе? – спросил Конор.

– Точно, никакие кабаны по замку не пробегали? – поинтересовался Роллан.

– Вообще-то, – подняла указательный палец Абеке, – в зале рядом с нашей комнатой есть ковер, на котором изображен кабан. Думаю, это Рамфусс. Я спросила служанку, которая привела нас сюда, и она рассказала, что это Кабан из садов. Пока все.

– Кабан из садов? – повторила Мейлин. – А больше она ничего не рассказала?

– Она сказала, что по закону слуги не должны разговаривать с гостями.

– Смешной закон, – пожал плечами Роллан.

– Похоже, тут их целая куча, – согласилась Абеке. – Я хотела оставить дверь в нашу комнату открытой, чтобы проветрить немного, но один из охранников сказал мне, что только членам семьи Лорда или самому Лорду разрешается оставлять двери открытыми. Они назвали это привилегией.

Роллан возмущенно фыркнул:

– Глупости какие! Мейлин сказала:

– Да, это экзотично. Но, не сомневаюсь, обычаи Цонга чужестранцам тоже покажутся странными.

– Так и есть, – согласилась Абеке. – Нило сильно отличается от Эвры и Амайи, особенно самые отдаленные деревни. Но тут хотя бы симпатично.

Здесь и правда было симпатично. Конор спросил:

– А где Финн?

– Думаю, беседует с лордом МакДоннеллом, – ответила Мейлин. – С повелителем Глендавина.

В животе у Роллана заурчало так громко, что даже музыка не заглушила утробный звук.

Абеке посмотрела сочувствующе:

– А вы видели еду?

Длинные столы стояли по периметру стен. Один из них возвышался над остальными, установленный на небольшом возвышении. К нему были придвинуты причудливые стулья, и среди них бросалась в глаза позолоченная спинка скорее не стула, а трона.

Столы ломились от яств. Тут были и пирожные в сахарном сиропе, и картошка, сдобренная сливочным маслом. Залитые сливками фрукты. Овсяное печенье, выложенное горкой. Аппетитные пирамидки из колбас. Оранжевые груды моркови и большие куски говядины в изящных супницах.

В зале собралось много народу, но никто пока не прикоснулся к угощениям. Будто все ждали разрешения.

Финн вошел в зал вместе с крупным, бодрым на вид мужчиной – лордом МакДоннеллом. У него была аккуратно подстриженная темная борода и широко посаженные, веселые глаза. Он вышагивал в килте и высоких шерстяных носках. С одного плеча ниспадал широкий клетчатый шарф, скрепленный у бедра брошью-кинжалом.

Каждая черточка лорда МакДоннелла, казалось, сияла от веселости. Возможно, чересчур показной. Роллан знал не хуже любой уличной крысы, что улыбка может порой скрывать больше коварных замыслов, чем злобная ухмылка. Лорд у него доверия не вызвал.

Хотя кто знает почему. Может, потому, что Роллан вообще никому не доверял. В любом случае внутренний голос шепнул Роллану: «Кажется, лорд на самом деле не так уж и весел».

Будто подтверждая его подозрения, Эссикс слетела вниз и уселась на плечо Роллану. Ее когти жестко сдавили его кожаную куртку. Вытянувшись рядом с ним, она раскрыла клюв и тихонько щелкнула ему в ухо.

– Знаю, – прошептал Роллан. – Присмотрюсь.

Но она повторила этот звук. И на этот раз Роллан увидел все с поразительной четкостью. Казалось, до этого момента он видел все в черно-белых тонах, и внезапно мир обрел краски. Роллан заметил, как напряглись лица слуг, когда в комнату вошли лорд МакДоннелл и Финн. Заметил, что музыканты замешкались, не уверенные, стоит ли им продолжать играть. Обнаружил, что двое детей, мальчик и девочка, шедшие за МакДоннеллом, были похожи на него, как две капли воды – наверняка его дети. Понял, что здесь не было и следа леди МакДоннелл. Подметил морщинку между бровями лорда. Увидел, что на возвышении, предназначенном для лорда и его семьи, стояло сиденье для духа зверя повелителя замка, но также приметил, что его покрыла пыль.

Воспринимать все сразу, одновременно, было удивительно. Роллан мгновенно смог заметить все эти детали благодаря замечательным глазам Эссикс, но не смог тотчас их проанализировать не-таким-уж-замечательным мозгом Роллана. Он покачнулся. Конор подхватил его под локоть (теперь Роллан обратил внимание, какие натруженные руки пастуха были у Конора). Роллан оттолкнул его, и Эссикс слетела с плеча. В ту же секунду все снова стало обыкновенным.

Внезапная обычность давила на голову не меньше, чем ускользнувшая удивительная способность видеть. Казалось, невозможно было снова смотреть на вещи заурядным взглядом после того, как удалось увидеть мир благодаря потрясающим способностям Эссикс.

«Если связь наладится, – задумался Рол-лан, – буду ли я видеть постоянно?»

Финн, лорд МакДоннелл и двое детей подошли к Роллану и ребятам.

– Добро пожаловать! Я – лорд МакДоннелл, и это мой дом! – у хозяина замка был мощный, веселый голос, который вполне со ответствовал его мощному, веселому об лику. – Здесь всегда рады Зеленым Ман тиям. Глендавин готов приютить всех героев.

Финн пробормотал что-то неразборчивое, но явно вежливое и благодарное.

– Это мой сын, Каллоден, – сказал лорд МакДоннелл, указывая на мальчика позади него. – А это моя дочь, Шанна.

Перейти на страницу:

Стивотер Мэгги читать все книги автора по порядку

Стивотер Мэгги - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Большая охота отзывы

Отзывы читателей о книге Большая охота, автор: Стивотер Мэгги. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*