Крейстонские туманы (СИ) - Дударева Лидия (книги .TXT) 📗
По дорожкам для верховой езды на великолепном, атласном вороном жеребце неспешным шагом ехал хозяин поместья. И равномерным аллюром бежал рядом с наездником красавец Баск, немного нетвердо ступая. Последствия чумки все же сказались, пес больше не мог рассчитывать на участие в выставках. Но Крейстон об этом даже и не думал, просто наслаждался поездкой, любовался яркими красками ландшафта, щенком, вырванным из лап смерти и коновала Марти Симменса, и с искренним наслаждением дышал горьковато медовым ароматом вереска. Крейстон выехал на крепостной вал и тут ему почему-то вдруг не понравился вид городка, раскинувшегося у подножия холма. Городок обступал его владения, замыкая их подковой, тесня к побережью, отрезая от остальной части полуострова.
— Как это мы раньше не замечали, что живем в капкане? — пробормотал Крейстон себе под нос.
Чуткий конь запрядал ушами, а беспечный Баск с лаем бросился в заросли вереска за вспорхнувшей куропаткой.
Крейстон засмеялся искренней радости и непосредственности щенка, и мимолетное настроение, которое охватило его при виде города в низине, рассеялось.
— Баск! Ко мне! — окликнул щенка хозяин поместья, впрочем, не рассчитывая на послушание. Но пес моментально среагировал на команду и беспрекословно повиновался.
— О, да ты, брат не забыл дрессуру! Молодец, молодчина, хороший пес.
Лорд направил жеребца к конюшням, опасаясь спускаться с холма к палатке О’ Райли по бездорожью, покрытому вереском.
— Еще сломает ногу... Лучше мы с тобой, Баск позже навестим старину Ларри вдвоем.
Всадник и верный пес скрылись за валом крепости от любопытных глаз горожан, но не убереглись от зависти и злоязычия. И не только злоязычия, а от кое-чего и похуже...
— Крейстон разъезжает тропой призрака... Олимпиец, законы ему не писаны...
— Накликает беды нам этот молодой лорд... Принесла его нелегкая...
***
Пожилая, но старательно молодящаяся леди, наблюдавшая из окон своего эркера за всадником на вороном жеребце резко крикнула в кому-то в глубину комнаты:
— Ты так и не добрался до камня, тряпка! Лорд вернулся домой, и уж мы с тобой точно не будем приглашены на заклание тельца по случаю его возвращения.
— Майра, ты же его и спрятала, этот чертов камень. Почему бы тебе самой его не вынести было? Ведь в руках держала!
— Потому, что столкнулась в галерее с Белым Лордом!
— Не выдумывай!
— Сам бы туда и пошел... Мужем еще называешься... Там у него в замке всего не считано, не мерено... И пока мы были опекунами...
— Не начинай!
— Да один только этот камень посвященным можно было продать за... даже не хочу говорить за какие деньги!
— Вот и не говори. Белый лорд ей в галерее встретился... Любой дурак знает, что он разгуливает только по пустошам, да и то, в туман...
— Что ты там бормочешь?
— Считаю сколько ложек чая положить в заварной чайник...
— По одной на каждую чашку! Архимед...
***
Крейстон начал обживаться в своем родовом замке. Всеми хозяйственными делами по-прежнему руководил Бартоломью Монстр, с прежним успехом. Еле-еле сводя концы с концами. Он ежедневно являлся с докладом к хозяину, и доклады эти день ото дня становились все более удручающими.
— Из этих Крейстонских пустошей и неудобий никакой прибыли извлечь просто невозможно, старина, на огорчайтесь, здесь нет вашей вины.
— Да уж, даже выпас не устроить, коровы все ноги переломают... Вот, может быть, овцы?
— Как сочтете нужным. Купим овец?
— Ну, уж не в этом году точно. Если удастся заплатить налоги, то уже хорошо.
Крейстон кивнул и отпустил управляющего. Какие там овцы! Будь они даже с золотым руном, Крейстонхилл им не спасти. На содержание одного только персонала уходит в год сумма, которой ему лично хватило бы на десять лет безбедного житья в... Италии.
— Черт возьми, половину пуштунских племен прокормить можно на такую сумму. Поувольнять бы всех, да вот только родню не увольняют.
Крейстон воспринимал свой штат как родственников, за почти полным отсутствием таковых. В раннем детстве он осиротел. Родители погибли при крушении морского парома. Поверенного семьи назначили мальчишке опекуном. Только вот опека мистера Мейсона, едва не свела подопечного в раннюю могилу. Крейстон отогнал тяжкие воспоминания и занялся составлением хитроумного плана, который должен был вывести поместье из глубокого кризиса. Пока еще у него на руках были деньги, которые можно было выгодно инвестировать. Посидев над бумагами несколько часов, Крейстон пришел к однозначному выводу, что ему срочно нужен экономист. Он тяжело вздохнул и отложил бумаги. Время ленча, но почему-то гонга нет. Ах, да! Сегодня же среда и кухня отдыхает. Крейстон быстрым шагом прошел из кабинета в гардеробную, переоделся в светлый костюм и, виртуозно завязав поверх плоеной батистовой рубашки шелковый галстук цвета топленых сливок, отправился в городок в поисках пропитания.
***
Вид лорда в щегольском заграничном костюме и шляпе с мягкими широкими полями, вышагивающего по мостовым городка, привел горожан в состояние ступора. Но Крейстон привычно оставлял ступор своих земляков без внимания. Он смутно помнил, что где-то в лабиринте улочек за шестиугольной площадью в центре, есть гостиница «Корона Крейстонов» с неплохим рестораном при ней. Владелица гостиницы исправно выплачивала ему ежегодно определенную сумму за использование на своей вывеске его родового имени. Жаль предкам не пришло в голову продать герб какой-нибудь табачной компании, как это сделали ушлые Мальборо.
Гостиница нашлась довольно быстро. Крейстон про себя подивился, по его юношеским и детским воспоминаниям она располагалась где-то у городской черты, а не здесь, почти в центре. Да, все так и есть, «Корона» на прежнем месте, это городская черта отодвинулась. Что же, тем лучше. Его земляки, как видно, процветают.
Крейстон поднялся по ступенькам к полукруглой площадке примыкавшей к стеклянной двустворчатой двери, распахнул левую створку и вошел. В небольшом уютном зале с интерьером в викторианском стиле, благоухало таинственными колониальными специями и аппетитными яствами.
— Мистер Швиц? — спросил женский голос, лорд оглянулся и снял свою шляпу.
— Миссис Рой? Вы меня не помните, наверное.
— Ах, это вы милорд! Какая честь для нас! Проходите, ваш столик по-прежнему в эркере. Мистер Джереми Монстр по средам навещает дочку, я вспомнила. Но если угодно, я приготовлю по его рецепту. Я стажировалась у вашего шефа в молекулярной кухне.
— Нет, нет, спасибо, миссис Рой! Не хлопочите из-за меня. Я с удовольствием съем что-нибудь из вашей кухни, без привычных мне молекул... — заверил хозяйку гостиницы Крейстон.
— Да какие там хлопоты, сварить овсянку на воде! — всплеснула руками миссис Рой.
— Вот именно, — улыбнулся ей лорд обезоруживающей и немного виноватой улыбкой, — Только старина Монстр в бульон для этого кулинарного шедевра добавляет еще и микроводоросль спирулину, а перед подачей поливает все янтарной кислотой.
Миссис Рой засмеялась и понимающе кивнула. Лорду не пришлось долго дожидаться ленча за своим персональным столиком у эркерного окна. Завершив трапезу, он с наслаждением закрыл глаза и подумал. «Жаль, что на неделе не семь сред».
***
Возвращаясь в замок, Крейстон решил сократить путь и пошел тропинкой через пустоши. Насвистывая арию из «Дон Жуана», он спускался по краю оврага заросшего благоуханным цветущим вереском. Тяжелые как золотые слитки пчелы с размеренным жужжанием кружили над оврагом. Солнечный день сверкал как ограненный алмаз. Крейстон чувствовал себя почти счастливым. Вдруг его внимание привлек шелест цветущих вересковых ветвей. Наверное, спугнул кролика, подумал Крейстон и двинулся дальше. Но кролик не убежал и не затаился. Ветви все так же судорожно вздрагивали и глухо шелестели. Будто кролик бился в агонии. Крейстон махнул рукой на свой сверкающий белизной костюм и полез в заросли на склоне оврага...
Он в последний момент успел высвободить полузадушенного зверька из жесткой петли, разрезав леску складным ножом. Какой же это деятель посмел ставить силки на его земле! Крейстон почувствовал слепящую ярость. Бедные бессловесные зверьки, за что им такие муки! Он выпустил кролика и поднялся на тропу.