Войны мафии - Уоллер Лесли (мир бесплатных книг TXT) 📗
— Доктор Эйлер принимает только по записи, — стойко произнесла она.
Оба парня надвинулись на нее, как быки.
— Это «да» или «нет»?
— Да, если вы записались на прием. Иначе — нет.
— Ох, Иисусе, — простонал разговорчивый, адресуя жалобу своему спутнику. — Она может ответить на простой вопрос? Ну-ка, Лу, позови его.
Молчаливый Лу вышел из офиса. Видно было в окно, как он подошел к «роллсу», стоявшему на Семьдесят второй перед парадным входом, и обменялся несколькими словами с пассажиром, сидевшим позади шофера. Хлопнула дверца, и Лу вернулся в контору Эйлера, но теперь он грузно ступал позади мужчины, движущегося, как танцор, быстрой, уверенной походкой, с пятки на носок. Черные горячие глаза Винса Риччи быстро обежали приемную, секретаршу и нескольких пациенток, ожидавших доктора. У миловидной брюнетки возникло ощущение, что в приемной резко повысилась температура — вероятно, так чувствует себя филе-миньон при приближении вилки.
— Чем могу быть полезна?..
— Где личный офис дока Эйлера?
При звуке его голоса оживились даже те женщины, которые до сих пор не отрывали глаз от своих журналов. В приемной установилась наэлектризованная тишина — в этом святилище, где лечение последствий эротических восторгов вроде бы не предполагало внезапной возможности новых! Блестящие черные кожаные брюки Винса облегали его, как перчатка, вызывающе обрисовывая ягодицы. Тонкая черная кожаная куртка подчеркивала ширину плеч, как у тореадора.
Секретарша, сраженная этим натиском воплощенного мужского начала, с ужасом почувствовала, как против воли ее рука поднялась и указала на закрытую дверь.
— Но у него пациентка...
— В приличном виде?
— Простите?..
— Док ковыряется в ней? Без штанишек, ножки врозь? Да?
Не получив ответа, Винс чарующе улыбнулся и кивнул на дверь двум своим спутникам. Они с грохотом распахнули дверь. Один ворвался внутрь, огляделся и шагнул назад.
— Там все о'кей, Винс.
В это время Баз Эйлер беседовал с молодой женщиной — полностью одетой — владелицей брокерской конторы в деловой части города. Эйлер возмущенно вскочил.
— Не входить! — рявкнул он.
— Все в порядке, Баз! — крикнул Винс, надвигаясь на маленького светловолосого пухлощекого Эйлера.
— Кто вы такой, черт побери? — храбро произнес Баз.
— Детка, я самый счастливый итальяшка в Нью-Йорке! Я — Винс Риччи:
Стук упавшего стула, задетого Базом, был как пистолетный выстрел. Доктор Эйлер моргнул.
— То есть вы... э... приходитесь миссис Риччи...
— Я будущий папочка Юджина Риччи! Дружище, ты волшебник! — Он обхватил База руками и в жутком медвежьем объятии начал трясти. — Ленора сообщила мне новость сегодня утром. Все, что захочешь, для тебя сделаю! Все, Баз, абсолютно все! Для такого хорошего парня мне ничего не жалко!
— В-вы...
— Загляни в свое маленькое сердечко, Баз, спроси, чего оно хочет? Все будет твоим, дружище, все!
— Н-но я...
— Для начала — приглашаю тебя и твою бабу на уик-энд за границу. Маленький остров в Средиземном море. Там нечего делать, только играть — ты играешь, Баз?
— Э... я...
— Баз, твой бридж по четвергам — это курсы вышивания!
— Кто вам...
— Детка, я сделал свое домашнее задание. Уж если я нашел себе друга на всю жизнь, я должен насквозь его видеть!
— Насквозь?..
У База вдруг пересохло в горле.
— Ваши ребята, доктора, показали мне твои оценки в колледже, статьи, которые ты написал, и все такое. Высший класс! У тебя куча поклонников, дружище, и я — среди них.
— Эта информация конф...
— Не для своих, Баз-беби. Я же свой, понял? — Винс взглянул на часы. — Ох, черт, пора бежать.
Он достал из кармана два конверта.
— Авиабилеты. Апартаменты класса «honeymoon» [34]. Со всем почтением от будущего отца Юджина Риччи! Еще увидимся, Баз, детка.
Винс звучно чмокнул доктора в пухлую щеку и прокатился ураганом по приемной, рассыпая воздушные поцелуи всем сидящим женщинам. Когда он исчез, сопровождаемый своими хулиганами, три женщины, ожидавшие приема, бешено аплодировали.
Глава 24
Блумфилд — это Хобокен-стрит, ряд домов застройки 1890 года, с богатыми архитектурными украшениями в стиле прошлого века. Спальня Керри Риччи на втором этаже окнами выходила в маленький — с почтовую марку — садик. Ночью пошел легкий снежок, припорошивший кусты и два цветущих еще дерева. Теперь они были похожи на имбирные пряники, присыпанные сахарной пудрой. Снег перестал идти в четыре утра. Именно в этот момент проснулся Керри.
Во сне его охватил страх. Ему снилось, что через пролом в стене в дом вторглись захватчики. Они были... Этого он вспомнить не смог, но его плечи и грудь были покрыты гусиной кожей, а рука под подушкой сжимала плоскую «беретту» двадцать пятого калибра, которую ему приказали держать при себе.
Он прислушался, затаив дыхание. Ничего. Это обеспокоило его еще больше, чем дурацкий сон, потому что в доме явственно ощущалось чье-то присутствие. Керри тихо выскользнул из кровати, держа перед собой маленький пистолет.
И застыл. Кто-то сидел в плетеном кресле у окна. Нет, это не игра света. Человек, сидящий молча...
— Сиди спокойно, — произнес Керри. Он был слишком напуган, чтобы осознать, что его голос похож на сухой клекот. — Не шевелись.
— А на кой хрен мне шевелиться? — лениво поинтересовался... Кевин.
— Тварь ползучая! — завопил Керри. Он швырнул в брата пистолетом и прыгнул следом сам.
Несколько минут они возились, награждая друг друга звучными шлепками. Шлеп. Бах. Ух! Бум! Наконец оба успокоились. Керри сел рядом с братом в такое же плетеное кресло. Все в доме было в двух экземплярах, включая столики на кухне.
— Мог придумать способ попроще, чтобы устроить мне остановку сердца, — проворчал Керри. В темноте они едва видели друг друга. Но не особенно в том нуждались. Каждому хватало зеркал, чтобы вспомнить, как выглядит брат.
— Эй, Кер, тебе снился паршивый сон.
— Я видел во сне, как мой брат совершает один из своих знаменитых взломов и проникновений.
— Между прочим, я воспользовался собственным ключом.
— Прими мои извинения, — с преувеличенной кротостью произнес Керри. — Как ты оказался дома? Что тебе поручили?
— Взлом и проникновение, что еще? — Кевин побарабанил пальцами по подлокотнику. — Как насчет кофе?
Керри встал.
— Сейчас сварю.
— Все готово. Я приехал полчаса назад.
— Ловкий ты парень. — Керри выглянул в окно. — Смотри, Санта-Клаус за работой. Ты на Рождество?
— Не знаю. Ты сможешь проскочить со мной на уик-энд на остров? Хочется побыть с ма. На случай, если я не смогу задержаться до Рождества.
— Ей это было бы кстати, — согласился Керри.
Они молча спустились на кухню. Кевин налил в две кружки дымящегося кофе, и они сели, каждый за свой стол, лицом друг к другу.
— Смотри, классическая диспозиция — мистер Плохой против мистера Хорошего. — Керри отхлебнул из кружки. — Интересно, откуда Чио Итало знает, отправляя тебя сражаться с драконами, что мы не поменялись местами?
— Вариант проверки: выдается парное задание. Тот, кто справитсй без «тинкмэна», — ты. — Кевин помолчал. — Но если нужно узнать, что затевает Шан Лао, посылают меня.
— Никто не знает, что затевает Шан, — сказал Керри. — Чарли говорит... — Он умолк и бросил на брата косой взгляд. — Слышал, что случилось с Чарли и его любимой индианкой? У него сейчас веселая жизнь. Леди в больнице — ожоги третьей степени, пересадка кожи, круглосуточное дежурство, питание через капельницу... Чарли просидел у ее койки до холодов.
Кевин пристально смотрел на брата.
— Понятно.
— Думаешь, Чио отвалил кусок газовой компании? — спросил Керри безразличным тоном, скрывая внутреннее напряжение.
— А как ты думаешь, сколько на этой планете парней, способных устроить добротный, старомодный взрыв газовой плиты?
34
Медовый месяц (англ.).