После меня - Грин Линда (книги онлайн полные версии TXT) 📗
Мне следует предупредить его о том, какой его ждет шок, если он и в самом деле женится на мне. Пожалуй, придется повышать в этой игре ставки.
— А вот здесь, — продолжает он, направляясь к двери, которая ближе всего к входной, — находится твоя гримерная.
Он пропускает меня вперед. В этой комнате — все как в журналах про дизайн внутреннего интерьера. Гигантских размеров кровать с серым пуховым одеялом с черной каймой и соответствующими подушками, пол из ламината с ковром посередине; белые стены и встроенные платяные шкафы с зеркалами. А еще — двойные двери, ведущие на балкон.
Ли проходит вперед и открывает эти двери. Я чувствую, как в меня ударяет струя холодного воздуха.
Я не хочу выходить на балкон, но в то же самое время меня тянет посмотреть на то, что может стать местом моей смерти. Я высовываю голову наружу — высовываю ровно настолько, чтобы можно было увидеть внизу канал, — а затем отхожу вглубь комнаты, отчаянно пытаясь перестать думать о падении с этого балкона.
— Боишься высоты? — спрашивает Ли.
— Нет, просто там холодновато.
Ли закрывает двери, а потом открывает платяной шкаф и достает из него длинное черное платье.
— Это, — говорит он, протягивая его мне, — для вас, мадам.
Минуту назад я думала о месте возможной смерти. А сейчас я смотрю на платье, в котором собираюсь пойти на «бал». Это все равно как оказаться в каком-нибудь необычайно странном мультфильме Уолта Диснея, в котором зрителю предлагаются два варианта концовки: приезжает прекрасный принц на белом коне или же убивают олененка Бэмби, причем убивает его тот же самый человек, который застрелил его маму. Мне вполне понятно, какую концовку я выберу.
Я протягиваю руку и прикасаюсь к ткани. Ли выбрал платье с открытыми плечами. Оно выглядит даже лучше, чем на фотографии. Ткань с блестками, мерцающими под лучами света. У меня еще никогда ничего подобного не было.
— О господи!.. Большое спасибо. Оно великолепное.
— Это самое меньшее, что я могу сделать, — говорит Ли. — Я очень высоко ценю то, что ты согласилась пойти со мной.
Когда он это говорит, меня охватывает острое чувство вины из-за того, что я уже и забыла про день рождения сестры Сейди.
— Ничего, ничего. Я сказала, что вернусь последним поездом и успею попасть хотя бы на конец вечеринки.
— Не говори глупостей, я отправлю тебя на такси. Тебе нет нужды гоняться за поездами в таком красивом наряде. Ты ведь можешь при этом потерять на платформе свой хрустальный башмачок.
Он бросает взгляд вниз, на мои голые ступни.
— Ой, мне надо было купить тебе и туфли тоже? — спрашивает он.
— Нет-нет, не надо было. У меня есть туфли. Они в рюкзаке. Я просто не привыкла ходить на высоких каблуках.
— Хм, а я уж было на секунду подумал, что ты отправишься на это мероприятие в вечернем платье и в ботинках.
— Не переживай, — говорю я, решив не признаваться, что туфли, которые я принесла, вообще-то не мои. — У меня не все так уж плохо.
— Ну ладно, мне уже пора бы переодеться и дать тебе возможность сделать то же самое, — говорит он, доставая из платяного шкафа свой костюм. — Надеюсь, это платье тебе подойдет по размеру. Если тебе понадобится помощь, позови меня погромче.
Он улыбается мне, и я улыбаюсь в ответ. Это как-то странно — находиться с этим мужчиной в его спальне. Я размышляю, будет ли Гаррисон зачат именно здесь. А еще — как, черт побери, я смогу вести себя как ни в чем не бывало, если я уже так много знаю о нашем совместном будущем? Когда Ли выходит и закрывает за собой дверь, я вздыхаю и начинаю раздеваться, радуясь тому, что додумалась взять с собой лифчик без бретелек, на тот случай если Ли выберет платье с открытыми плечами.
Я снимаю платье с вешалки. Ли оторвал ценник, но я уже знаю, во сколько оно ему обошлось. Я заглянула на веб-сайт «Джигсо»: это платье стоит 179 фунтов стерлингов, второе — 159. Мне льстит, что он выбрал из них то, что подороже. Пусть даже он и утверждает, что купил его за счет компании.
Я натягиваю на себя платье, правда, мне не удается застегнуть молнию на спине до конца. Затем я поворачиваюсь и смотрю на свое отражение. Я не узнаю молодую женщину, которая смотрит на меня из зеркала. Она вся такая гламурная и изысканная. Ну, в какой-то степени изысканная. Мои волосы пока что довольно растрепанные, но в рюкзаке, оставшемся в прихожей, лежит расческа. Я делаю глубокий вдох и открываю дверь.
Ли стоит в коридоре уже в костюме и выглядит при этом так, как будто явился сюда из какого-то фильма про Джеймса Бонда. Он оборачивается и окидывает меня взглядом. Выражение его лица напоминает мне выражение лица менеджера отеля из фильма «Красотка», когда тот впервые увидел Джулию Робертс нарядной.
— Ого! — говорит Ли, делая шаг вперед. — Ты выглядишь потрясающе.
— Спасибо, — говорю я. — Ты тоже выглядишь неплохо. Но я не смогла застегнуть молнию до конца.
Он заходит мне за спину. Я чувствую на шее его дыхание, когда он застегивает молнию. Его ладони касаются моих плеч. Секундой позже он уже покрывает поцелуями мою шею. Это аккуратные, нежные поцелуи — как будто я представляю собой очень хрупкое создание. Меня еще никто никогда не целовал подобным образом. Он разворачивает меня лицом к себе и целует в губы. Теперь уже более энергично. Он запускает пальцы в мои волосы, слегка тянет и сжимает их. У меня такое ощущение, что он переключился при езде на автомобиле на пару передач выше. Одна его рука опускается на мое бедро и ныряет в разрез платья к верхней части моих чулок, а вторая прикасается к соску моей правой груди.
Наши губы на секунду размыкаются: мы оба делаем вдох.
— Я знал, что это плохая идея, — шепчет он. — Я по глупости думал, что смогу себя контролировать.
— Мы теперь опоздаем?
— Нет, если пошевелимся. Подожди меня здесь.
Он исчезает в ванной и снова появляется секундой позже с маленьким квадратным пакетиком в руке.
— Мы не можем допустить, чтобы я испортил тебе платье, правда? — улыбается он, кладя этот пакетик в свой верхний карман. — На чем мы остановились?
Он обхватывает мои груди ладонями, а затем приподнимает подол платья и засовывает свою ладонь мне в трусики. Я отклоняю голову назад, прислоняясь к стене, и выгибаю спину. Его пальцы движутся быстро и легко. Он, черт побери, умеет это делать. Я издаю стон и прижимаюсь губами к его плечу, чтобы не позволить себе застонать громче. Он, возбуждая меня, улыбается. Улыбается с таким видом, как будто наслаждается буквально каждой секундой нашей близости. Оторвавшись от меня, он расстегивает ширинку и, достав из кармана пакетик с презервативом, разрывает его.
— Ты такая красивая!.. — шепчет он.
Улыбка с его лица исчезла: ее сменило выражение решительности, которого я еще никогда не видела. Он придвигается ко мне, беря меня руками за бедра и пожирая меня глазами. Он собирается трахнуть меня здесь, у стены. И я не думаю, что мне когда-либо раньше хотелось трахнуться так сильно, как сейчас.
Мы оба прислоняемся к стене, грудь у нас обоих вздымается, мы оба пытаемся восстановить дыхание.
— Да уж, это стоило того, чтобы заставить лорд-мэра ждать, — говорит Ли, улыбаясь мне и убирая прядь волос с моих глаз.
— Мы еще не опоздали на начало мероприятия?
— Нет. Мы успеем. Но я не стал бы расстраиваться, если бы мы и опоздали.
— А я стала бы, — говорю я. — Мне очень хочется попасть на этот ужин.
— Куда оно все девается — то, что ты ешь? Ты такая худенькая!
— Моя мама говорила, что я проснусь на свой сороковой день рождения и увижу, что все то, что я когда-либо ела, за одну ночь легло жиром на моих бедрах.
— Я надеюсь, что этого не произойдет, — говорит Ли, проводя ладонью по моему бедру. — Мне они больше нравятся такими, какие сейчас.
Я расплываюсь в улыбке. У меня еще никогда не было парня, который вызывал бы у меня подобные ощущения. Мне хочется смаковать каждую секунду общения с ним. Но у меня в животе вдруг начинает громко урчать.