Самое надежное - Абдуллаев Чингиз Акифович (книги читать бесплатно без регистрации TXT) 📗
Обстановка была непринужденная, почти домашняя. Морис Леру рассказал несколько смешных историй о дипломатах, попадающих в сложные положения в различных странах Африки и Азии. Лорд Столлер вспомнил последний английский анекдот, заставивший покраснеть женщин и развеселивший мужчин. При этом каждый из присутствующих смеялся по-своему: Столлер – громко и весело, Митар Порубович – краснея от смеха до слез. Дронго и Морис Леру смеялись достаточно спокойно. Братья Хаузеры только улыбались, но, очевидно, для них это был предел веселья. Женщины также реагировали по-разному. Джерри смеялась громко, словно стараясь привлечь к себе внимание всех. Джессика вторила ей, но чуть тише. Леди Столлер лишь улыбалась. Плема Порубович, часто не понимавшая английской речи, только растерянно улыбалась. А вот Клэр почти не смеялась и не реагировала на сальные шутки мужчин. Опустив голову, она ужинала, не обращая внимания на окружавших ее людей. Но Дронго, сидевший рядом с ней, заметил, что она почти не ест, едва притронувшись к блюду из устриц и выдавив на них гораздо больше лимонного сока, чем было необходимо. Подошедшая Илена покачала головой и забрала у девушки тарелку, поставив вместо нее чистую.
Ужин продолжался под рассказ Столлера о его приключениях на охоте в Кении. Лорд с удовольствием говорил о незабываемых впечатлениях, оставшихся после поездки.
– И вы, как всегда, были на высоте? – насмешливо спросила Джерри.
– Да, – сказал ничуть не смутившийся Столлер, – я умею обращаться с оружием.
– О вашей страсти известно всей Европе, – саркастически заметила Джерри.
– Я не знал, что вся Европа интересуется моей особой, – улыбнувшись, парировал лорд.
– Зато репортажи Джерри читают во всем мире, – вставил Леру, – я был в Америке, когда там вышел журнал с описанием ее приключений в Югославии. Это была сенсация.
– Джерри любит опасные приключения, – заметил Берндт, взглянув на жену брата.
– Надеюсь, что еще не отвыкла от них в вашей семье, – пробормотала Джерри.
– Лорд Столлер рассказывал об охоте, – холодно напомнил Томас, – вы его перебили.
Дронго взглянул на Джерри. Она закусила губу, но промолчала. Илена принесла следующее блюдо. Вино разливалось в полном молчании. Чтобы нарушить звеняющую тишину, Леру начал рассказывать смешной эпизод, случившийся с одним из сотрудников Министерства иностранных дел, который отправил курьера в посольство другой страны. Все вежливо улыбались.
– А вы, мистер Дронго, действительно расследуете преступления? – спросила Джессика.
– Иногда расследую, – ответил Дронго, – но не так часто, как вам кажется. Хотя, с другой стороны, – вся наша жизнь – один сплошной детектив. И в каждой семье есть свои «скелеты в шкафу». Не следует только доставать их оттуда.
– Тогда нужно запереть шкаф и выбросить ключ, – предложила Джессика.
– Это не всегда получается, – ответил Дронго. Он видел, как задумчиво смотрит на него Джерри.
Ужин был восхитительным. Илена действительно была отменной кухаркой. После ужина она принесла два кувшина легкого белого вина, и мужчины поднялись, чтобы выкурить сигареты.
Впрочем, здесь курили почти все, кроме Дронго и Инес Столлер. Однако из уважения к ним все остальные вышли из-за стола. Когда Джерри поднималась, Джессика, очевидно, решив демонстративно не выходить из-за стола, отказалась от сигарет, оставшись сидеть с гостями.
– Он не курит? – тихо спросила Джерри у Мориса Леру.
– И не пьет, – также тихо ответил француз, – и вообще, на твоем месте я был бы немного поспокойнее. Не нужно так демонстрировать свое негативное отношение к укладу вашей семьи.
– Учту твой умный совет, – сказала Джерри.
Дронго, сидевший спиной к ним, слышал этот короткий разговор. Он вообще хорошо слышал, и это было одним из его действительных достоинств. Кроме того, у него было отменное зрение и, несмотря на многие часы, проведенные у компьютера, Дронго никогда не надевал очки.
– И вы нашли много убийц? – не успокаивалась Джессика. Ей явно доставляло удовольствие то обстоятельство, что гость-интеллектуал беседовал с ней, а не с Джерри.
– Нет, – честно признался Дронго, – наверно, не больше десяти. Или пятнадцати. Я не считал. Я не специалист по раскрытию преступлений. Скорее, я эксперт-аналитик по общим проблемам. В том числе и по проблемам человеческих отношений.
– Но вы раскрыли столько преступлений, – не унималась Джессика.
– Иногда это бывает случайно, – ответил Дронго, – иногда мне везет. Очень часто это результат моих наблюдений. Просто люди отучились наблюдать и делать выводы из увиденного. Поэтому никакой особой моей заслуги здесь нет.
– Мистер Дронго – один из самых известных экспертов в мире, дорогая, – сказал Берндт, подходя к жене.
– И он не хочет нам ничего рассказать, – капризно произнесла Джессика.
– Он часто расследует политические преступления, – объяснил ей муж, – а в подобных вопросах нужно соблюдать некоторую секретность. Иначе нельзя работать.
– В таком случае мистер Дронго еще и секретный агент, – восхитилась Джессика, – почти, как Джеймс Бонд.
– Ни в коем случае, – сразу запротестовал Дронго, – он работает на государство, а я всего лишь частный эксперт. Это совершенно разные вещи.
Илена принесла сладости и расставила их на столе. Сначала она внесла пирог, румяная корочка которого была украшена миндалем, затем – маленькие шарики, приготовленные в молоке на меду с грецкими орехами. Затем она принесла чашечки с кофе, и все вернулись к столу.
– Я очень люблю эти сладости, – сказала Инес Столлер. И в этот момент ее супруг, отпивший кофе из чашки, вдруг поперхнулся, закашлял, чашка упала у него из рук.
– Что с тобой? – закричала Инес.
Все обернулись в сторону лорда. Он побагровел, посинел и хватал воздух губами. Чашка отлетела в сторону. Илена, находившаяся на другом конце гостиной, испуганно охнула. Томас Хаузер бросился к гостю. Лорд хватал руками воздух, пытаясь сохранить равновесие.
– Помогите ему! – крикнул Дронго. – Он задыхается! Нужно, чтобы его вырвало. Поверните его!
Он подбежал к несчастному и отвернул его от стола. Столлер наклонился. Еще два раза кашлянул.
– Дайте какое-нибудь блюдо! – крикнула Инес, но было уже поздно.
Столлера вырвало. Один раз, другой, он трясся всем телом. Ему было так плохо, что Томас Хаузер и Дронго вынуждены были поддерживать его с двух сторон. Он едва держался на ногах, и, наконец, тело лорда обмякло.
– Положите его на диван, – суетился Морис Леру, взбивая подушки.
Инес, изумленно глядевшая на мужа, все еще находилась в состоянии некой прострации и не понимала, что ей нужно делать.
– Принеси тряпку! – крикнула Джерри Илене. – Принеси тряпку и убери ковер!
– Я думаю, что его не отчистить, – сказал меланхолично Берндт.
Джерри взглянула на него бешеными глазами.
– В такой момент ты думаешь о ковре!
– Я думаю, что его не нужно чистить, – пояснил Берндт, – его нужно унести отсюда.
Илена уже несла мокрую тряпку. Берндт посмотрел на нее и покачал головой, но та уже терла ковер, собирая отвратительную жижу в небольшую глубокую тарелку.
– Мне сейчас будет плохо, – простонала Джессика.
– Мистер Столлер, – крикнул Дронго, – мистер Столлер, вы меня слышите?
Несчастный был белого цвета. Но все еще в сознании. Открыв глаза, он тихо ответил:
– Да, я вас слышу.
– Что случилось? – спросил Дронго. – Что случилось? Вы помните, что с вами случилось?
– Кофе, – вдруг отчетливо сказал лорд, – мой кофе.
Все посмотрели на столик где стояла его чашка кофе. Илена замерла с мокрой тряпкой в руках. Дронго подошел к столу. Наклонился и понюхал чашку, не дотрагиваясь до нее рукой. Затем понюхал остатки кофе. Резкий запах не оставлял сомнений. Лорда пытались отравить раствором синильный кислоты. Очевидно, ее было не так много, чтобы убить несчастного, но оказалось достаточно, чтобы вызвать у него такие мучительные спазмы.