Тёмная сторона улицы - Хиггинс Джек (читать бесплатно полные книги .txt) 📗
Ставру подошел к дубовому серванту и налил себе бренди из граненого графина.
– Совсем свежее открытие, уверяю вас. Но как хороший журналист я никогда не раскрываю свои источники информации. А теперь вы должны извинить меня. Необходимо сделать кое-какие приготовления, прежде чем мы отбудем. – Он кивнул Вогану: – Отведите его вниз к остальным, Саймон, и возвращайтесь сюда.
– Янгблад и девушка, что будет с ними? – спросил Шавасс, когда Воган толкнул его к двери.
– О них позаботятся, уверяю вас.
Ставру отвернулся, отпуская его, и Воган открыл дверь.
– Не принимайте это близко к сердцу, старина. Они ничего не почувствуют, поверьте, ничего! Даю вам слово.
Погреб, в который Воган втолкнул его, был совершенно темным. Луч света проникал из крошечного окошка в противоположной стене. Окошко было слишком мало, чтобы пробовать через него выбраться.
Когда за ним закрылась дверь, у стены раздался шорох и к нему подошел Янгблад:
– Кто тут?
– Это я – Пол.
На секунду все стихло, и Шавасс приготовился к неожиданному удару. Но его не последовало. Когда Янгблад заговорил, его голос звучал подавленно:
– То, что он говорил о тебе там, наверху... Это правда?
– Да.
Янгблад отвернулся с внезапной злобой:
– Чтобы меня, Гарри Янгблада, провел чертов полицейский!
Шавасс мог бы напомнить ему, что без его помощи путешествие Янгблада закончилось бы с миром на Уикхед-Фарм, но знал, что это была бы напрасная трата времени.
– Если хочешь знать, меня не очень беспокоила твоя судьба. Как и судьба твоих товарищей. Кроме того, я вовсе не полицейский. Ставру создал отличную организацию по продаже государственных секретов и переправке предателей. Отдел, на который я работаю, хочет одного: остановить его.
– А я при этом должен вернуться в тюрьму на пятнадцать лет? – возмутился Гарри. – Или ты собирался отпустить меня?
– Такие решения принимаю не я!
– Господи, и это после всего, что я для тебя сделал? – Янгблад отвернулся, дрожа от ярости.
Молли возникла из темноты и ухватила его за руку.
– Что теперь будет, Гарри?
Он злобно отшвырнул ее – так, что она ударилась о противоположную стену:
– Отвяжись от меня, ты, глупая шлюшка!
Молли, горько рыдая, упала на скамью, а Шавасс зажег сигарету и спросил:
– Тебе от этого легче?
– Почему бы тебе не заткнуться? – Янгблад глянул в окно. – Что теперь будет? Он хоть подал тебе какую-нибудь мысль?
– Нарисовать тебе картинку?
– Может, я могу с ним договориться? – в отчаянной надежде крикнул Янгблад.
– А что ты можешь предложить? Он ведь уже получил твои бриллианты, верно? Зачем ты ему нужен? Ты должен был лежать на дне колодца там, в Уикхеде.
– Но должен же быть какой-нибудь выход! – вскричал Янгблад истерически.
Шавасс прошел мимо него к окну, подтянулся и выглянул наружу. Окно было на уровне земли. Пока он смотрел, между деревьев появился Гледик и быстро побежал к дому.
Пол спрыгнул на пол и обернулся со слабой усмешкой:
– Думаю, скоро начнутся кое-какие события.
События начались через три или четыре минуты. В коридоре раздались шаги, дверь распахнулась, и свет хлынул внутрь. На пороге возник Воган. Он оставил автомат наверху, теперь у него в руке был револьвер 38-го калибра. Как ни странно, но он, казалось, забавлялся.
– Граф Ставру хотел бы поговорить с вами, если вы, конечно, можете уделить ему минутку, старина, – сказал он Шавассу. – И я предупреждаю: он очень раздражен!
Пол взглянул на часы. Было почти девять. Он пожал плечами:
– Мое время – ваше время. Других дел у меня нет. – Он обратился к Янгбладу: – Если я не вернусь через пятнадцать минут, посылай собак на поиски!
Янгблад не нашелся, что ответить, и лишь отвернулся со злобным восклицанием. Пол вздохнул и пошел по коридору впереди Вогана.
Ставру стоял у камина и разговаривал с Гледиком по-венгерски. Когда Шавасс и Воган вошли, он быстро обернулся. Он казался теперь совсем другим человеком – кожа на лице тесно обтянула скулы, глаза холодные и жесткие.
– Из того, что сообщил Гледик, я понял, что двигатель вертолета поврежден. Его уже не починить. Полагаю, это ваша работа?
– Совершенно верно.
– Очень глупо было с вашей стороны делать это.
– Я так не думаю. – Пол подошел к серванту и спокойно налил себе стаканчик бренди. – Вы никуда не денетесь, Ставру. С вами покончено, насовсем. Прежде чем мы уехали из Аптон-Магна, я связался по телефону со своим начальством в Лондоне. Я сказал им про Лонг-Пьер. Они быстро проверили и вышли на вас, так что теперь все счастливы. Кстати, я не стал бы терять время, пытаясь связаться с «Всемирным экспортом» сегодня. Не думаю, что они осуществляют свои обычные операции.
Ставру обратился к Вогану:
– Как вы думаете, он говорит правду?
– Вполне вероятно.
– Это значит, что его друзья могут появиться здесь в любой момент.
– Точно, – легко заметил Шавасс. – Любезность, которую вам оказывает Королевский военный флот.
Ставру пожал плечами:
– Ситуация, конечно, затруднительная. Но не безнадежная. «Гордость мужчины» – очень быстрая яхта. Мы можем оказаться во французских территориальных водах уже через десять минут после отплытия.
– Вы, конечно, можете попробовать, – сказал Шавасс, импровизируя на ходу. – Но, думаю, французские пограничники и полиция уже ожидают вашего появления.
– Может показаться, что вы все предусмотрели. – Ставру подошел к застекленным дверям и стоял там, глядя на дождь. Потом вдруг обернулся, не скрывая возбуждения. – А может быть, и нет? – мягко сказал он и обратился к Вогану: – Приведите сюда Янгблада, Саймон, и поскорее. Нельзя терять время.
– Но вы не уйдете, вы же знаете, – сказал Пол.
– У нас, англичан, есть одна пословица: «Отчаянные ситуации порождают отчаянные действия».
Он налил себе еще стаканчик бренди, и в следующую секунду Янгблада втолкнули в комнату. Он стоял, нервно сжимая и разжимая кулаки, и казался крайне измученным. Ставру подошел к нему:
– Мистер Янгблад, я только что узнал довольно неприятные новости. Псы мистера Шавасса могут появиться здесь в любую минуту.
– Вам не повезло!
– И вам тоже. Или вы не можете дождаться возвращения в свою камеру в Фрайдиторп на следующие пятнадцать лет?
Ответ был написан у Янгблада на лице. Ставру тихонько засмеялся.
– Тогда мы можем заключить сделку. Насколько я знаю, вы когда-то были младшим офицером на торпедном катере, а после войны возили контрабанду через Ла-Манш.
– Ну и что?
– Вы сумели прийти сюда на «Гордости мужчины» из Англии ночью, в плохую погоду. Это демонстрирует ваши возможности. Смогли бы вы дойти на ней до Португалии? – Он обратился к Шавассу: – Мне, вероятно, следует объяснить, что яхта зарегистрирована в Либерии. Поэтому, если нас остановят в море военные корабли, это будет совершенно незаконно.
– Ее предельное расстояние шестьсот миль, – сказал Янгблад. – Для добавочных понадобится дополнительное топливо.
– На пристани в двадцатигаллоновых баках полно бензина.
– Ладно. А что будет со мной?
– Ваша дальнейшая свобода и, конечно, ваши бриллианты или их эквивалент в швейцарских франках. Может быть, вас заинтересует, что я собираюсь создать новую организацию в Танжере. Думаю, мы могли бы успешно сотрудничать.
– Не слушай его, Гарри, – сказал Шавасс. – Тебе не удастся пересечь Бискайский залив на такой яхте. Сейчас не то время года.
– Кто говорит, что я не смогу? – безрассудно усмехнулся Янгблад. – Я готов доставить это корыто хоть в ад, лишь бы не возвращаться в Фрайдиторп: – Обернувшись к Ставру, он спросил: – Где гарантия, что я могу вам доверять?
Ставру достал из кармана «люгер» и с легкой улыбкой протянул его Янгбладу:
– Будет ли это достаточной гарантией?
Янгблад убедился, что оружие заряжено, и, довольный, улыбнулся:
– О'кей, давайте начинать. Чем быстрее мы погрузим эти баки на борт, тем скорее уберемся отсюда.