Мозаика Парсифаля - Ладлэм Роберт (е книги .TXT) 📗
Что же касается Брэдфорда, то у того не будет выбора. Если его позовет к себе знаменитый журналист, ему придется согласиться. Разные события, включая Коста-Брава, требуют, чтобы он всеми силами не привлекал к себе внимания. А отказ от интервью с Раймондом Александером – лучший способ вызвать к своей персоне всеобщий интерес. Когда же он появится в доме, оставив охрану снаружи, Майкл будет тут как тут. Его исчезновение поставит в тупик лжецов и нанятых ими охранников. Большой и довольно несуразный дом Александера стоит прямо в густом лесу, который тянется на многие мили. Никто не знает всех его тайных тропинок и оврагов так, как Михаил Гавличек. Он выведет Брэдфорда на заброшенную лесную дорогу, где уже будет ждать машина с женщиной за рулем. С той женщиной, которую Брэдфорд встречал в Барселоне. После беседы с Александером в их распоряжении будет вся ночь, для того чтобы изучить карту и придумать легенду для местной полиции, которая может патрулировать дороги. Они смогут сделать это! Они должны сделать это!
– Как все мило! – в восхищении воскликнула Дженна, увидев газовые фонари на улице и белые алебастровые колонны перед фасадом магазинчика.
– Кругом охрана, – произнес Майкл, заметив бело-синюю патрульную машину, стоящую впереди у тротуара. – Спрячься! – бросил он Дженне. – Исчезни!
– Что?
– Прошу тебя, быстрее!
Дженна сползла с сиденья и скорчилась на полу. Проезжая мимо патрульной машины с офицером за рулем, Хейвелок сбросил газ, взял вправо и остановился впереди.
– Что ты делаешь? – прошептала потрясенная Дженна.
– Собираюсь представиться, прежде чем он спросит, кто я такой.
– Здорово придумано, Михаил.
Хейвелок вылез из машины и подошел к патрульному автомобилю. Полицейский опустил боковое стекло и первым делом взглянул на номерной знак. Этого Майкл и хотел – номер арендованной машины мог увести расследование в сторону, если позже будет сообщено о появлении в районе подозрительного автомобиля.
– Офицер, не могли бы вы мне подсказать, где здесь телефон-автомат? Мне казалось, что он должен быть на этом углу, но я не появлялся здесь уже пару лет.
– Вам приходилось бывать здесь раньше? – изображая дружелюбие, откликнулся полицейский, настороженно разглядывая Майкла.
– Ну конечно. Частенько проводил здесь уик-энды.
– Вы приехали в Фокс-Холлоу с какой-то целью, сэр?
– Ну… – протянул Майкл, показывая всю бестактность подобного вопроса, и пожал плечами – что делать, полиция выполняет свою работу. – Я вас понимаю, – продолжил он, понизив голос. – Моя цель – встретиться с моим старым другом Раймондом Александером. Я хочу позвонить ему и предупредить, что явился… На тот случай, если к нему заглянул кто-то такой, с кем мне не хотелось бы встречаться. Вам, вероятно, известно, что это обычное дело, когда речь идет о мистере Александере. Если так, то я либо подожду, либо приеду в следующий раз.
При упоминании имени Александера отношение полицейского заметно изменилось. Он привык видеть гостей известного политического комментатора в роскошных лимузинах и автомобилях с военными номерами; перед ним сейчас был иной автомобиль, но ключевые фразы «старинный друг» и «проводил уик-энды» сделали свое дело.
– Да, сэр. Конечно, сэр. В пяти кварталах отсюда – ресторан с телефоном в вестибюле.
– «Фонарщик»? – спросил, припомнив название, Хейвелок.
– Точно.
– Не думаю, что это самое подходящее место. Там сейчас может быть много народа. Лучше бы мне позвонить с улицы.
– Тогда на Акации.
– Если вы подскажете, как туда добраться, мы со стариной Р. А. будем вам весьма признательны.
– Поезжайте вслед за мной, сэр.
– Огромное спасибо. – Майкл двинулся было к своей машине, но остановился и обернулся к офицеру. – Понимаете, это смешно, но обычно меня всегда привозили к Александеру. Если я правильно помню, мне надо будет свернуть налево по Уэбстер, потом – на Андерхилл-Роад и по ней еще две или три мили, так?
– Около шести миль, сэр.
– Ах вот как? Благодарю.
– После того как вы позвоните, я смогу проводить вас и до места, сэр. В городе сейчас спокойно.
– Вы очень любезны. Думаю, это уже лишнее.
– Нет проблем. Это наша работа.
– Еще раз благодарю.
Реакция Раймонда Александера была именно той, на какую и рассчитывал Хейвелок. Журналист настаивал, чтобы он заскочил хотя бы пропустить пару рюмок. Майкл сказал, что рад повидать старого друга, а кроме того, у него есть любопытные новости из Лондона, которые наверняка заинтересуют Раймонда. Он хочет поделиться ими в знак благодарности за многочисленные ужины, которые с такой щедростью устраивал для него Раймонд.
На обратном пути Майкл задержался у патрульного автомобиля.
– Мистер Александер попросил меня узнать ваше имя. Он вам весьма признателен.
– Ну что вы, сэр… Моя фамилия Льюис, патрульный Льюис, и у меня нет в участке однофамильцев, сэр.
Льюис, подумал он. Харри Льюис, профессор политологии из университета Конкорд. Сейчас у Майкла не было времени размышлять о Харри, но скоро это предстоит. Льюис, видимо, убежден, что Майкл скрылся от цивилизации. В некотором роде это так. Но он вернется в мир после того, как лжецы будут обнаружены и разоблачены.
– Что-нибудь случилось, сэр?
– Нет, ничего. Просто я знаю одного человека по фамилии Льюис и вспомнил, что надо ему позвонить. Еще раз спасибо. Поехали. Я за вами. – Хейвелок сел за руль и посмотрел на Дженну.
– Как ты там поживаешь?
– Отвратительно! Я чуть не сошла с ума от страха! А если бы он вдруг решил подойти?
– Я бы остановил его, позвал бы из кабинки. Но не думаю, что это нам угрожало. Полицейские в Фокс-Холлоу не отходят от своих радиопередатчиков. Мне не хочется, чтобы тебя видели без необходимости. Во всяком случае, здесь и вместе со мной.
Поездка до обиталища Александера заняла не более двенадцати минут. Изгородь из светлого штакетника, окружающая владения журналиста, сияла в свете фар двух машин. Сам дом расположился в глубине, довольно далеко от дороги. В оформлении здания удачно сочетались камень и дерево. Дорога, закругляясь, подходила к широким каменным ступеням подъезда с массивными дубовыми дверями. Ярко освещенное пространство перед фасадом и с обеих сторон дома было тщательно ухожено. На лужайке с коротко подстриженной травой росло несколько могучих высоких деревьев; там, где поляна кончалась, лес стоял стеной. Майкл помнил, что и за домом картина была та же самая. Когда он захватит Брэдфорда, этот лес станет его помощником.
– Когда он уедет, – произнес Майкл, обращаясь к Дженне, – можешь вылезти и размяться. Но не выходи из машины. Я не знаю, какие системы тревоги Александер мог расставить вокруг дома.
– Довольно странное предупреждение для такой свободной страны, как твоя, Михаил.
– И не кури.
– Ну спасибо.
– Пожалуйста.
Хейвелок специально зацепил клаксон, выбираясь из машины. Это вполне выглядело как случайность, но цель была простой – проверить, нет ли у дома собак. Он направился к патрульной машине, надеясь, что гудок сослужит и еще одну службу. Он не ошибся. Дверь распахнулась, на пороге появилась горничная.
– Привет, Маргарет! – воскликнул Майкл, обходя багажник полицейской машины. – Сейчас подойду! – Он посмотрел на полицейского. Сцена приветствия не осталась им незамеченной. – Еще раз благодарю вас, мистер Льюис, – сказал Майкл, извлекая из кармана банкноту. – Мне хотелось бы…
– Нет, нет, сэр! Но тем не менее признателен… Желаю вам хорошо провести вечер.
Полицейский с улыбкой кивнул, перевел рычаг переключения передач и отъехал.
Хейвелок помахал ему вслед. Итак, ни полицейских, ни собак, но система скрытой сигнализации не исключена. Дженне ничего не угрожает, пока она остается в машине. Он поднялся по каменным ступеням к горничной.
– Добрый вечер, сэр, – произнесла женщина с сильным ирландским акцентом. – Но меня зовут не Маргарет, а Энид.