Мозаика Парсифаля - Ладлэм Роберт (е книги .TXT) 📗
– Кто-то, работающий на Брэдфорда?
– Кто-то, участвующий в заговоре против Мэттиаса, и я не могу исключать Брэдфорда. Какие-то люди в Вашингтоне тайно имеют дело с людьми в Москве. Совместно они организуют операцию на Коста-Брава, убеждая Мэттиаса в том, что ты – советский агент. Он поверил, его записка ко мне не оставляет в этом никаких сомнений. Мы не знаем, что там наверху стряслось, но Мэттиас в отличие от Брэдфорда здесь ни при чем. Антон не доверял Брэдфорду и ему подобным. Он считал их приспособленцами самого худшего толка. Он не подпускал их к ведению самых важных переговоров, так как был уверен, что эти люди всюду ищут прежде всего личную выгоду. И он был прав. В свое время они вовсю манипулировали общественным сознанием, вешая лапшу на уши всей стране и распоряжаясь в государственном аппарате как у себя дома. – Майкл замолчал и затянулся сигаретой. Дженна не сводила с него глаз. Выпустив струйку дыма, он продолжил: – Вполне вероятно, что он возвращается к своей практике, правда, я не представляю, с какой целью. Скоро стемнеет, и мы сможем отправиться в путь. Мы направимся в Мэриленд и оттуда на юг в Вашингтон.
– К Брэдфорду?
Хейвелок кивнул, Дженна взяла его за руку.
– Они свяжут твое имя с Хандельманом и предположат, что ты нашел меня. Они знают, что первым я назову Брэдфорда. Его будут охранять.
– Знаю, – ответил Майкл. – Пора одеваться. Нам еще надо поесть и купить газету, почитать, что сообщают информационные агентства. Поговорим в машине. – Он направился к своему чемодану, но замер на полпути. – Господи, твои вещи! Я не подумал, ведь у тебя ничего нет.
– Люди Когоутека сгребли все. Они сказали, что все вещи европейского происхождения – одежда с ярлыками, все мелочи – они забирают для моего же собственного блага – чтобы не оставлять следов. Пообещали позже подобрать мне что-нибудь подходящее.
– Подходящее для чего?
– Я так переволновалась, что даже не думала об этом.
– Забрать все твои вещи и бросить в камеру!
«Да, предстоит не только многое восстановить, но и рассчитаться за все», – подумал он и вслух произнес:
– Пошли.
– Нам надо будет по дороге купить аптечку, – сказала Дженна. – Тебе надо сменить повязку. Я сама это сделаю. Надо рассчитаться за все!
Глава 23
У входа в одну из закусочных на окраине Хейгерстауна они увидели сверкающий газетный автомат. В нем оставалось всего два экземпляра дневного издания «Балтимор-сан». Они взяли оба – в первую очередь для того, чтобы проверить, не опубликованы ли там фотографии, способные пробудить бдительность кого-нибудь из посетителей придорожного ресторана. Стараться упредить возможные осложнения давно стало для них правилом жизни.
Они заняли угловой столик, сели друг против друга, принялись поспешно листать страницы. Когда была перевернута последняя, Майкл и Дженна с облегчением вздохнули. Фотографий в газете не оказалось. Интересующая их статья была опубликована на третьей полосе.
– Ты, должно быть, умираешь от голода, – сказал Хейвелок.
– Честно говоря, я бы сначала выпила, если тут что-нибудь подают.
– Подают. Сейчас закажу. – Он повернул голову в сторону буфетной стойки и помахал поднятой рукой.
– У меня даже мысли нет о еде.
– Странно. Когоутек сказал, что ты отказалась от ужина и запустила подносом в его кубинца.
– Подносом с объедками. Я поела. Ты же всегда мне говорил, никогда нельзя отказываться от пищи в напряженные моменты – неизвестно, когда удастся поесть в следующий раз.
– Правильно. Всегда слушайся маму, детка.
– Я слушалась ребенка, который спасался от смерти в лесах.
– Древняя история. А зачем ты швырнула поднос? Чтобы отогнать его?
– Чтобы завладеть вилкой. Ножа там не оказалось.
– Вы великий человек, мадам.
– Я была просто в отчаянии. Перестань мне льстить. – Пухленькая, сильно накрашенная официантка подошла к столику и оценивающе оглядела Дженну. Заметив легкую тень зависти в ее взгляде, Майкл не испытал ни удовлетворения, ни сочувствия. Он уже к этому привык. Дженна Каррас принадлежала к тому редкому типу женщин, которые в любой ситуации – от смертельной схватки с врагом до постельных утех – остаются настоящими леди. Хейвелок заказал аперитив.
– Вернемся к плохим новостям, – произнес Майкл, раскрывая газету.
– Они на третьей странице.
– Знаю. Ты уже прочитала?
– Мельком. Продолжение на одиннадцатой странице. Я даже подумала вначале, не поместили ли они там и фотографию.
– Я тоже так решил. – Майкл приступил к чтению, Дженна наблюдала за ним.
Подошла официантка и поставила стаканы на стол.
– Еду мы закажем чуть позже, – сказал ей Хейвелок, не отрываясь от газеты.
По мере чтения на его лице отразилась целая гамма чувств: сначала облегчение, потом озабоченность и наконец тревога. Отложив газету, он откинулся на спинку дивана, задумчиво глядя мимо Дженны.
– Ну что? Что ты там вычитал?
– Вашингтон все спускает на тормозах, – негромко ответил он. – Прикрывают меня… буквально выгораживают.
– Может, ты что-то не понял?
– Боюсь, что я все понял. Вот послушай: «Согласно сведениям, полученным из государственного департамента, в его штате не находится и никогда не находился человек с внешностью, именем или отпечатками пальцев, приписываемых подозреваемому. Далее представитель госдепа заявил, что возможные спекуляции по поводу совпадения звучания имени, названного предполагаемым убийцей, с именами бывших или настоящих сотрудников являются несправедливыми и необоснованными. После получения сообщения от полиции Манхэттена была произведена тщательная компьютерная проверка, которая дала отрицательный результат. Тем не менее из сообщения государственного департамента следует, что убитый профессор Хандельман выступал в качестве консультанта департамента по вопросам, связанным с размещением беженцев из Европы, уделяя особое внимание тем, кто пострадал от фашизма. Согласно предположению полиции Манхэттена, убийца мог принадлежать к террористической группировке, крайне враждебно настроенной по отношению к лицам еврейской национальности. Представитель государственного департамента заметил, что практика выдавать себя за государственных служащих довольно широко распространена среди преступников во всем мире». Вот так, – заключил Майкл, взглянув на Дженну. – Они отмели все подозрения.
– Может, они и сами в это верят?
– Невозможно. Хотя бы потому, что в госдепе и вне его не меньше сотни человек знают о моей работе в Консопе. Они сопоставят звучание имен и тут же вспомнят обо мне. Во-вторых, отпечатки моих пальцев в квартире Хандельмана, которые элементарно сличить с образцами в моем личном деле. И наконец, Хандельман не имел ни малейшего отношения к деятельности правительственных учреждений; именно в этом была его сила. Его дом служил перевалочным пунктом для людей с Ke-д’Орсе, а они ни за что не обратились бы к его услугам, если бы он пользовался вниманием со стороны нашего правительства. Нет, на нас с тобой поставили крест.
– И что же отсюда следует?
Майкл потянулся за бокалом с виски и сделал глоток.
– Слишком откровенная лажа, – пробормотал он себе под нос.
– Просто ловушка. Они хотят, чтобы ты попал в нее, направляясь, возможно, к Брэдфорду. Они тебя захватят.
– И исправят свою ошибку в реализации постановления «исправлению не подлежит», если ты позволишь мне эту неуклюжую игру слов. Покойник уже ничего не расскажет, и тогда они объявят, что прикончили убийцу. Добраться до Брэдфорда несложно, выбраться, тем более вместе с ним, – невозможно… Но если нельзя попасть к нему, надо заставить его самого найти меня.
– Они этого не допустят. Брэдфорд со всех сторон окружен стражей, которая высматривает Хейвелока. Тебя убьют, как только заметят.
Майкл отпил еще глоток виски. Где-то в глубине сознания зародилась неясная мысль, и он пытался придать ей четкость.
– Высматривают меня… – повторил он, опуская бокал на стол. – Ищут меня… Но меня же больше никто не ищет, кроме тех типов, которые все это и затеяли.