Смертельное правосудие - Бернхардт Уильям (версия книг TXT) 📗
– Не трудитесь. Я закончил. – Абернати положил на стол карандаш и усмехнулся. – На сегодня закончил, Кинкейд.
Глава 23
– Какого черта он устроил это представление? – Консетти нервно ходил взад-вперед по кабинету Бена.
– Обычная тактика запугивания. Абернати чувствует, что его дела плохи, и отыгрывается на ваших нервах.
– Он порочит мое доброе имя, вот что он делает! – Лицо Консетти стало багрово-красным, на губах выступила слюна.
– Послушайте, любой дурак может пойти в полицейский участок и просмотреть протоколы. На это особого ума не надо.
У Абернати нет никаких фактов, чтобы выиграть дело. Поэтому он и хочет вывести из игры наших свидетелей.
– А его обвинения в том, что я чуть ли не закоренелый убийца?
– Постарайтесь держать себя в руках и не обращайте внимания на подобные выпады.
– Не обращайте внимания! Пресса наверняка обратит внимание! Что, если Абернати передаст материалы журналистам?
И они их опубликуют? От моей репутации ничего не останется! А репутация корпорации "Аполло"?
– Ничего он не передаст. Абернати может говорить все, что угодно, во время допроса. Но, повторив то же самое для публикации, он подпадает под статью о клевете.
Консетти продолжал нервно ходить по кабинету.
– У меня в голове не укладывается... Как можно было позволить этому ничтожеству так издеваться надо мной! Я должен... должен...
– Игнорировать его нападки.
– Игнорировать! – Консетти рассек кулаком воздух. – Черт бы побрал этого Абернати! Не понимаю, почему вы позволили ему так себя вести? Херб заткнул бы этого хама его же собственными словами.
– После чего Абернати пошел бы в суд и, сообщив, что допрос сорван, потребовал бы продления срока разбирательства. И нам опять пришлось бы участвовать в его спектаклях.
– Черт побери этих... юристов! – Консетти снова рассек кулаком воздух, на этот раз совсем рядом с лицом Бена.
– Извините меня, – прервал излияния Консетти женский голос. Бен обернулся и увидел Кристину, стоявшую в дверях. – Прошу прощения, что вынуждена прервать вас, Бен, но лейтенант Морелли настаивает на срочном разговоре.
Бен взглянул на Консетти и извиняющимся тоном произнес:
– Простите, сэр. Не могли бы мы продолжить наш разговор немного позже?
Консетти скрипнул зубами и вылетел из кабинета, едва не сбив с ног Кристину.
– Черт побери этих... юристов!
Бен вздохнул с облегчением и благодарно улыбнулся Кристине.
– Насколько я понимаю, разговор с Майком – отвлекающий маневр и на самом деле никакой лейтенант Морелли меня не ждет?
– Не угадал, Майк здесь. Хотя особой спешки не было. Но я подумала, что тебя пора спасать.
– Ты правильно подумала.
– Если я не ошибаюсь, Абернати превратил допрос в незабываемый спектакль?
– О! Ты даже не можешь себе представить, какой это был спектакль! Абернати прекрасно понимает, что доказать наличие дефекта в конструкции не может. Как говорится, у него на руках нет ни одного козыря. К тому же он совершенно не подготовился к допросу: ничего не знал ни о самой конструкции, ни о других важных вещах. Все, что у него было, – полицейский протокол и большой опыт доводить людей до истерики.
– Забавно, – заметила Кристина. – Может, он надеется напугать администрацию "Аполло"?
Бен знал, что у Кристины потрясающая интуиция на всякие интриги.
– Возможно, ты права, – согласился он.
– И судя по реакции Консетти...
– Его замысел удался. Ты смотришь в самый корень. Если я не смогу как можно быстрее закрыть это дело, Абернати выудит из "Аполло" чек на кругленькую сумму.
– Если кто-то и может разобраться с делом Нельсонов быстро и при этом честно, то только ты, Бен. Говорят, вчера ты отделал Абернати в пух и прах.
– Верно. Но только потому, что он был абсолютно не подготовлен.
– Пусть так. Но правильная тактика тоже сыграла не последнюю роль?! Кстати, тебе надо позвонить Джонсу.
– Зачем? Что-нибудь случилось?
– Нет, просто он хочет услышать голос любимого начальника. Хотелось бы, чтобы ты придумал ему какое-нибудь полезное занятие, поручил бы что-нибудь...
– Я подумаю об этом.
– Ладно, мне пора возвращаться к работе. Кричтон велел мне ввести документацию в компьютер. Кстати, твой босс постоянно сшивается в компьютерном зале, обожает играть со всякими техническими новшествами.
– Прерогатива мужчин.
– Возможно. Хотелось бы только, чтобы он оставил свои попытки заглянуть мне под юбку.
– У тебя опасная работа.
– Да, чрезвычайно. Я пошлю к тебе Майка.
– Спасибо.
Спустя несколько секунд после ухода Кристины в кабинет Бена вошел Майк.
– Что-нибудь случилось? – спросил Бен.
– Я за тобой. Пошли.
Бен побледнел.
– Блэквелл решил осуществить свою угрозу? Меня собираются арестовать? Но время, которое он мне дал, еще не истекло.
– Да нет, успокойся. Мы едем осматривать дом Гэмела.
– Ох. – Бен облегченно вздохнул. – А как же вдова?
– Она согласна. Позвонила сегодня утром и сказала, что мы можем приехать.
– Странно. Я ожидал от нее только палок в колеса. Что заставило непримиримую вдову изменить решение?
– Пара внушительных кулаков. А если серьезно, то кто-то ее здорово избил, – вместо лица сплошная маска боли.
Глава 24
Бен и Майк ехали к дому Гэмелов в серебристом "трансаме".
– Как тебе удалось выбить такую тачку? – в восхищении спросил Бен.
Майк улыбнулся:
– Правильнее сказать – не мне, а Блэквеллу. Я же лишь воспользовался своими близкими с ним отношениями.
– Что ты имеешь в виду? Уж не носишь ли ты его фотографию в бумажнике?
– Почти. – Майк опустил стекло и увеличил скорость. – Классная машина, скажи?
Что верно, то верно. Мечта любого шестнадцатилетнего мальчишки.
– Мечта любого подростка, ты хочешь сказать? – Майк посмотрел на свое отражение в зеркале. – Хоть я и не подросток, но думаю, мне идет эта машина.
– Во всяком случае, больше, чем твой дурацкий плащ. Если бы такая серебристая игрушка была у тебя четыре года назад, возможно, рядом с тобой сейчас сидела бы Джулия, а не я.
– Не раньше, чем я обзавелся бы кредитной карточкой.
В этот момент красный "феррари", просигналив, промчался мимо них.
– Ты видел его? – воскликнул Майк и принялся что-то искать между сиденьями. – Где моя сирена?
– Оставь, Майк. У нас совсем другая цель. Ты же не патрульный полицейский.
– Ну уж нет. Ненавижу лихачей. Особенно когда еду на "трансаме". – Он поставил на крышу машины мигалку и нажал на акселератор, резко увеличив скорость. В животе у Бена что-то оборвалось.
– Майк, уймись, ради Бога! Я не хочу закончить свою жизнь на этом шоссе.
– Не нервничай, Бен. Мы только догоним того парня.
– К черту того парня, не хочу я никого догонять. Предпочитаю дожить до почтенных седин. – Они обошли черный пикап, да так резко, что Бен непроизвольно вскрикнул. – Послушай, Майк, я прекрасно знаю, что ты способен взрываться из-за любого пустяка. Совершенно не обязательно лишний раз демонстрировать это мне, устраивая сумасшедшую гонку за "феррари".
– Тут дело принципа, – пробормотал Майк. – У его машины даже не был включен левый подфарник.
– Ну хорошо – он лихач, нарушитель, так пусть жизнь его и накажет. – Бен с ужасом уставился на спидометр. – Майк!
Скорость уже сто миль в час!
– Всего? С такой скоростью его не догнать, это уж точно.
Майк снова прибавил газу.
– Эй, Морелли, послушай, я не имею к полиции никакого отношения. Я сугубо гражданское лицо и вовсе не хочу участвовать в задержании правонарушителя. Выпусти меня!
– Прости, Бен, нет времени, – процедил Майк сквозь зубы, с ожесточением вцепившись в руль и сосредоточив все свое внимание на дороге. – Справедливость должна восторжествовать.