Вне закона - Перри Энн (первая книга TXT) 📗
— Почему вы не рассказали нам о проблемах с люминаксом?
Президент переглянулся с Биллингс. Откашлялся.
— Проблемах?
Тол бросил на стол материалы, почерпнутые с сайта потребителей насчет претензий к препарату, из-за которых его едва не завернули. Монтроз наклонился, начал читать.
Потом взглянул на незваных гостей. Ла Тур посоветовал Толу следить за глазами президента. Глаза всегда говорят, лжет человек или нет, учил статистика уму-разуму здоровяк коп. Но Тол не смог понять, что говорят глаза, спрятавшиеся за дорогими линзами.
Ла Тур обратился к Биллингс:
— Можете сказать мне, где были вечером седьмого и девятого апреля?
— Что вы такое говорите?
— Это очень простой вопрос. Где вы были?
— Я не будут отвечать ни на один гребаный вопрос без моего адвоката. — Она скрестила руки на груди, откинулась на спинку стула, уставилась на Ла Тура с твердым намерением заставить детектива первым отвести взгляд.
— Почему вы не сказали нам об этом? — Тол указал на документы.
— Диметиламин, — произнес Монтроз Биллингс.
— Они это выяснили? — спросила она.
— Да, мы это выяснили, — буркнул Ла Тур.
Монтроз повернулся к Толу:
— Что именно вы нашли в крови жертв?
Неготовый к такому вопросу, статистик нахмурился.
— Ну… люминакс.
— У вас есть заключение коронера?
Тол достал заключение из брифкейса, положил на стол.
— Вот.
Монтроз внимательно прочитал документ.
— Слова «люминакс» тут нет.
— Что вы такое говорите? Это…
Монтроз его перебил:
— Цитирую: «9-флуоро, 7-хлоро-1,3-дегидро-1-метил-5-финил-2Н-1,4-бензодиазепин, 5-гидроклидтриптамин и N-(1-фенелтил-4-пиперидил) пропионанилид цитрат».
— Не важно, — рявкнул Ла Тур. — Это люминакс. Так сказал медицинский эксперт.
— Совершенно верно, — выкрикнула Карен. — Это одобренная формула препарата.
Ла Тур хотел что-то сказать, но промолчал.
— Одобренная? — неуверенно переспросил Тол.
— Посмотрите на первоначальную формулу, — предложил Монтроз.
— Первоначальную?
— Ту, которую отвергла Администрация по контролю. Она есть в вашей распечатке.
Тол начал понимать, куда все ведет, и конечный пункт ему определенно не нравился. Он нашел нужный листок и сравнил приведенную там формулу с указанной в заключении коронера. Первоначальная содержала дополнительную субстанцию, сложный эфир диметиламин-этил-фосфат.
— Что…
— Легкий антипсихотик, известный как ДЭФ. Он вызывал проблемы с первой версией препарата. Комбинация этих двух веществ обладала психоделическим эффектом, который проявлялся у некоторых больных. Как только мы убрали ДЭФ, Администрация по контролю сразу одобрила препарат. Это произошло год назад. Вы не обнаружили в крови ДЭФ. Жертвы принимали одобренную версию препарата. Ни одна таблетка люминакса, в состав которого входил ДЭФ, не продавалась.
— И у нас не было ни единого случая самоубийств среди шести миллионов человек, которые принимают люминакс в десятках стран мира, — пробормотала Биллингс. — И многие, возможно, живы только потому, что начали принимать люминакс и не покончили с собой.
Монтроз взял со стола толстенную папку и положил перед детективами.
— Здесь результаты исследований и разрешение Администрации по контролю. «Никаких вредных побочных эффектов. Безопасен даже в сочетании с умеренным количеством алкоголя».
— Хотя мы не рекомендуем принимать препарат и при этом выпивать, — ледяным тоном отчеканила Биллингс.
— Почему вы не рассказали нам все это раньше? — пробурчал Ла Тур.
— Вы не спрашивали. Все лекарства проходят длительный период клинических испытаний, пока мы пытаемся сделать их безопасными, исключая вредные побочные эффекты. — Он написал телефонный номер на вырванном из блокнота листке. — Если вы все еще не верите нам, вот телефон соответствующего отдела Администрации по контролю. Позвоните им.
— Дорогу сюда вы нашли сами, — на прощание выдала Биллингс. — Полагаю, и выберетесь отсюда без нашей помощи.
Тол, поникнув, сидел за столом в своем кабинете. Ла Тур устроился напротив, положив ноги на край стола статистика.
— У меня вопрос, — подал голос Тол. — Ты когда-нибудь носил шпоры?
— Шпоры? Как у кавалеристов? А зачем мне шпоры? Или это шутка математика, намекающая на то, что не следует мне класть ноги на твой гребаный стол?
— Ты все понял, — пробормотал Тол, когда коп уже убирал ноги со стола. — И куда же нам теперь идти? Ни тебе жадной дочери, ни торговца лекарствами, думающего только о прибыли. И мы предстали полными идиотами в глазах двух крутых женщин. — Статистик вздохнул. — Куда же нам теперь идти? Может, они действительно покончили с собой? Черт, иногда некоторые люди не справляются с жизненными трудностями.
— Но ты так не думаешь.
— Я чувствую, что это не так, но чувства не факты. Когда я начинаю чувствовать, обязательно попадаю впросак.
— А мир вертится и вертится. — Ла Тур потянулся. — Дерьмо. Не пора ли по пиву?
Но Толу было не до пива. Он смотрел на груду бумаг на своем столе, распечатки, графики, листки, фотографии, надеясь найти хоть что-то, какую-то зацепку, которая им поможет.
Зазвонил телефон Тола. Тот схватил трубку.
— Слушаю.
— Это детектив Симмс?
— Совершенно верно.
— Я — Билл Фендлер, из книжного магазина «Ок-Крик букс» в Барлоу-Хайтс. Кто-то позвонил мне из вашего офиса и попросил дать вам знать, если мы продадим книгу «Последнее путешествие: полный справочник по самоубийству и эвтаназии».
Тол аж подпрыгнул.
— Совершенно верно. Вы продали?
— Я только что проводил инвентаризацию и выяснил, что в последние два дня мы продали одну такую книгу.
— Вы можете сказать мне, кто ее купил?
— Вот это мне и хотелось бы обсудить… Я не уверен, этично ли это. Подумал, будет лучше, если вы получите ордер в суде.
— У нас есть основание подозревать, что кто-то использует эту книгу для прикрытия серии убийств. Вот почему мы обратились к вам с такой просьбой. Возможно, насчет этики вы правы. Но я прошу назвать имя человека, купившего эту книгу. Возможно, вы сумеете предотвратить еще одно убийство.
Пауза.
— Ладно. Ручка у вас есть?
Пол нашел авторучку.
— Говорите.
Математик начал записывать имя. Остановился.
— Вы уверены?
— Абсолютно, детектив, чек лежит передо мной.
Трубка в руке Тола словно налилась свинцом. Он дописал имя и фамилию, показал листок Ла Туру.
— Что будем делать?
Ла Тур изумленно вытаращился.
— Получать ордер на обыск. Вот что мы будем делать.
Ордер они получили в два счета, поскольку у Ла Тура сложились прекрасные отношения практически со всеми судьями округа Уэстбрук, и вскоре уже подъезжали к скромному бунгало, расположенному в маленьком городке Гаррисон-Виллидж. Тол и Ла Тур поднялись в спальню, трое полицейских обследовали комнаты на первом этаже.
Ящики, полки, дверные шкафы…
Тол не знал, что именно они ищут. Полагался на мнение Ла Тура. У здоровяка копа был нюх на потайные места, но именно Тол обнаружил жакет с белыми ворсинками, похожими на те, что нашли в доме Уитли.
Это была ниточка, но очень уж тоненькая.
— Сэр, я нашел кое-что вне дома! — послышался голос снизу.
Они прошли в гараж, где один из полицейских стоял над маленьким чемоданчиком, который достал из-под груды коробок. Внутри находились две большие бутыли с люминаксом, в каждой из которых оставалось лишь по несколько таблеток. На наклейках не было логотипа аптеки, номера рецепта и фамилии пациента, которому прописали это лекарство. В такой расфасовке препарат, похоже, продавался больницам. Это и бутыли приобрел Центр поддержки кардиологических больных. В чемоданчике лежали также статьи, вырезанные из журналов и газет. В одной, датированной несколькими годами раньше, речь шла о медицинской сестре, которая убивала пациентов в интернате для престарелых. В заметке цитировались ее слова: «Я поступала правильно, помогая этим людям умереть с достоинством. За их смерть я не получала ни цента. Я только хотела избавить их от лишних страданий. Мое худшее преступление в том, что я — ангел милосердия». В других статьях говорилось о благе эвтаназии. В некоторых содержались практические советы, поясняющие, как помочь людям «уйти» из жизни.