Том 22. В мертвом безмолвии - Чейз Джеймс Хедли (книги бесплатно .TXT) 📗
Он сделал приглашающий жест левой рукой, но все внимание Калверта было сосредоточено на его правой, сжимавшей увесистый пистолет.
— Вы, наверное, собрались на войну? — осведомился Калверт. — В последнее время мне что-то чересчур часто встречаются охотники пострелять.
— Садитесь на кровать, — приказал Фэрис, запирая дверь.
Он был одет в широкие габардиновые брюки и твидовый пиджак, шею украшал шелковый платок. Держался Фэрис самоуверенно, взгляд был ироничным. Крупное, хорошо вылепленное лицо актера, безусловно, выглядело значительно. Неудивительно, что Грейс не устояла перед красавчиком.
— Послушайте, Калверт, бить женщин — это ваша давняя привычка?
— Осторожней с оружием, приятель. Вы хоть когда-нибудь стреляли из него? — Калверт развалился на кровати, локтями упираясь в матрас.
— За то, что вы ударили Грейс, я рассчитаюсь отдельно. Но не сейчас. Сейчас поговорим о деле. А стреляю я хорошо, можете быть уверены.
— По консервным банкам? Я спрашиваю, стреляли ли вы по людям? Хватит ли у вас духу нажать на спуск, если я вдруг окажу сопротивление?
Фэрис улыбнулся, и его палец, лежащий на курке, напрягся.
— Попробуйте и узнаете сами.
— Хорошо. Сменим тему. Расписку вы продаете Бостону?
— Я свободен в своем выборе. Грейс предоставила мне возможность действовать по собственному усмотрению. Если попробуете помешать мне — будете убиты.
— Зачем тогда эта волынка? Взяли бы сразу и убили.
— Неплохая мысль. Необходимая оборона при нападении ревнивого мужа, только что избившего свою жену. Не провоцируйте меня, Калверт.
— А на войне вы бывали?
— Я служил в войсках специального назначения.
— Сразу видно, вы храбрый парень. А неприятностей из-за расписки не боитесь? Она же вам не принадлежит.
— Об этом я подумал. Если бы вы собирались сделать заявление в полицию, то не тянули бы столько времени. И сюда бы приехали не в одиночку. Значит, вы сами хотите воспользоваться распиской.
— Глубокая мысль! — Калверт с любопытством взглянул на Фэриса. — Но вы ведь даже не имеете представления о значении этой расписки.
— Зачем мне это? Я знаю, что она стоит сорок пять тысяч.
Резко зазвонил телефон. Фэрис вздрогнул от неожиданности.
— Поднимитесь с постели, — сказал он, направив пистолет на Калверта.
Аппарат стоял на ночном столике рядом с кроватью, на расстоянии вытянутой руки от Калверта.
— Ну, стреляй, — Гарри не пошевельнулся.
Телефон продолжал настойчиво звонить. Фэрис, не сводя взгляда с Калверта, двинулся к ночному столику. Нащупав трубку, он медленно поднял ее.
«Сейчас или никогда, — подумал Калверт. — Когда он закончит разговор, надо действовать».
— Алло, — сказал Фэрис, не спуская глаз с Калверта. — Я слушаю вас. Хорошо, приходите. Буду ждать.
Он положил трубку на рычаг и всего на мгновение упустил Калверта из вида. Изо всех сил оттолкнувшись от кровати, Гарри нанес ему удар правой рукой в пах. Фэрис попытался отскочить, но второй сокрушительный удар настиг его. Все еще не выпуская пистолета, он осел на пол. Глаза закатились. Калверт навалился на Фэриса и прижал его к ковру. Ему хвалило нескольких секунд, чтобы овладеть оружием. Фэрис остался лежать, прижимая руки к промежности.
Послышался стук в дверь. Калверт наклонился над поверженным соперником и быстро обыскал его. Фэрис не оказывал сопротивления, он только стонал, жадно хватая ртом воздух. Распечатанный конверт с распиской оказался во внутреннем кармане его пиджака.
Стук в дверь повторился.
Калверт, держа пистолет, осторожно приблизился к двери. Фэрис забился в конвульсиях — его начало рвать.
Гарри толчком ноги распахнул дверь. Пришедший человек был не кем иным, как Россом Леонетти. Он хотел отскочить, но позади Леонетти стоял широкоплечий парень. Деться было некуда.
— Входите, — Калверт упер ствол пистолета Леонетти в живот. — И вы тоже, — это относилось уже к спутнику торговца картинами.
Оба гостя прошли в номер. Молодой человек не спускал глаз с Калверта, а Леонетти наклонился над Фэрисом, которого все еще рвало.
— Закройте дверь, — сказал Калверт младшему из посетителей.
— Зачем? — глаза парня зловеще блеснули, а под пиджаком заиграли тугие мышцы.
— Закрой, Джоэл, не спорь, — сказал Леонетти, не оборачиваясь.
Джоэл нехотя выполнил приказ.
— Мы немного опоздали, и… расписка снова у вас? — спросил Леонетти.
— Сядьте оба на кровать, — приказал Калверт.
Они сели, и Джоэл, глядя на корчившегося Фэриса, сказал:
— Этого парня надо перенести в ванну. Здесь скоро нечем будет дышать.
— Сидите, — повысил голос Калверт. — Ванна ему сейчас не поможет.
— Кто из вас отвечал по телефону? Фэрис? — спросил Леонетти.
— Да, — Калверт кивнул головой. — Сидите на своих местах. И не советую шевелиться, пока я буду идти к дверям.
— Значит, за те пару минут, пока мы шли сюда, вы так основательно обработали его, — сказал Леонетти. — Жаль парня. Это стоило ему сорок пять тысяч. Джоэл, покажи деньги.
— Не двигаться! — крикнул Калверт, видя, что Джоэл лезет в карман.
— Он только покажет вам деньги. Кучу денег. Джоэл, покажи.
— Даже не прикасайтесь к карману!
— Не бойтесь, Калверт. Я только хочу, чтобы вы увидели эти деньги. Может быть, их вид подействует на вас. И тогда вы продадите расписку.
— Я сказал — нет!
— Что вы за человек! Вы не хотите получить сорок пять тысяч долларов за клочок ненужной вам бумаги?
— Пусть этим занимается полиция.
Фэрис застонал и сел на полу, все еще прижимая руки к паху. Калверт оглянулся на него, и Джоэл мгновенно вскочил на ноги.
— Сидеть! — предупредил Калверт.
Росс Леонетти потерял терпение. Его лицо налилось кровью. Он решил сменить тактику и перейти от обороны к наступлению.
— Джоэл, не бойся его. Ты же борец. Он не посмеет выстрелить. Скрути его.
— Не советую, — предупредил Калверт. — С такого расстояния трудно промахнуться.
Джоэл стоял посреди комнаты, все еще не решаясь принять окончательное решение. Несмотря на широкие плечи и, видимо, быструю реакцию, он был тонок в газета и недостаточно тверд духом. Отец продолжал подзадоривать его:
— Нападай! Не стой столбом! Ты не борец, а трус!
— Заткнись, — Джоэл покраснел. — Тебе совсем не дорога моя жизнь.
— Хоть раз соверши подвиг ради искусства! — неистовствовал Леонетти. — Добудь мне эти картины! Постой за честь отца! Исполни свой сыновний долг!
— Джоэл, твой папаша сошел с ума. Подумай о себе.
— Сотри его в порошок! Умри ради семьи!
— Заткнись, безумец! — огрызнулся Джоэл. — Хочешь, чтобы я погиб из-за тебя, старый козел! Ну хорошо!
Он бросился вперед, с глазами, замутненными страхом и яростью. Калверт хладнокровно встретил его ударом рукоятки в голову. Металл рассек кожу почти у самого виска. Глаза Джоэла подернулись дымкой, струйка крови пересекла его лицо, и он медленно осел на подогнувшихся ногах. Леонетти не двинулся с места, сразу утратив дар речи. Фэрис продолжал в прострации сидеть на полу.
Калверт вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Спрятав пистолет в карман, он быстро покинул отель. На улице постоял немного, наслаждаясь свежим воздухом, а затем отправился на поиски такси. Какая-то женщина катила навстречу детскую коляску с малышом…
Полностью поглощенный своими мыслями, Калверт ни на что не обращал внимания. К реальности его возвратил пронзительный крик женщины, вместе с коляской отскочившей с тротуара к стене дома.
В то же мгновение он услышал звук автомобильного мотора и инстинктивно прыгнул под защиту стены. Заднее колесо автомобиля слегка задело его, наехало на полу расстегнувшегося пальто, а багажник прижал к шершавому бетону. Падая, Калверт вдохнул смрад горячей резины, а затем вонючая струя выхлопного газа ударила ему в лицо. Черный «седан» на всем ходу развернулся, соскочил с тротуара и умчался прочь.
К Калверту бежали люди. Кто-то помог ему подняться и отряхнул одежду. Женщина с коляской все еще продолжала кричать.