Смертельный блеск золота - Макдональд Джон Данн (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗
– Это опасная улыбка, Ариста. Меня так и подмывает стереть ее с вашего лица.
Управляющий поспешно отошел от стойки.
– Если вы, сэр, и... леди завтра уедете тихо, я не доставлю вам неприятностей. При отъезде я вручу вам предмет, который лежит в сейфе в моем кабинете. Обычно туристы не привозят в Мексику подобные вещи. Горничная сообщила, что у вас плохо смывается унитаз. Сантехник обнаружил... спрятанное оружие и передал его мне. Я верну его вам, когда будете уезжать. Я хочу, чтобы у меня был... тихий и приличный отель, сэр.
Я задумался.
– Сейчас, наверное, об этом знает весь ваш персонал? – поинтересовался я.
– Такие происшествия доставляют им развлечение.
– Когда его нашли?
– Вчера после обеда. Я думал, вы станете все отрицать, сэр.
– С какой стати?
– Ну, по-моему, облик туриста как-то не вяжется с оружием.
– Ариста, мне даже жаль, что я не могу вам объяснить, какой вы тупица, – улыбнулся я. – Об этом я мог бы рассказать вашим владельцам, но не вам.
Этот детский выпад попал не в бровь, а в глаз. На его лице мелькнуло озадаченное выражение. Сейчас он наверняка лихорадочно соображал, какие у меня могут быть причины держать в номере оружие.
– Но, сэр, я могу только предполагать...
– Забудьте об этом, Ариста.
– Но, может, нам удастся уладить вопрос брони...
– И об этом забудьте. Мы уезжаем завтра утром.
– Когда приходится вести дела такого отеля...
– У вас много проблем, – сказал я и ушел.
Пошел первый час. Дверь оказалась заперта со стороны Норы. Ответа на стук не последовало. Я наполнил ванну чуть ли не кипятком, а после ванны принял холодный душ. Потом сбрил с подбородка и щек щетину. Порезы и царапины покрылись корочкой, и я снял бинты. Укус на руке тоже отлично заживал и уже даже не был похож на следы от зубов. Я снял повязку и с него. Переодевшись, посмотрелся в зеркало. Немного покрасневшие запавшие глаза, небольшая расположенность к холодному поту, легкий – пока – голод, слабая дрожь в руках.
Когда я уже собирался выйти из комнаты, из ее номера донеслись какие-то звуки. Я постучал.
– Одну минуту, – ответила Нора. Ровно через минуту она открыла дверь и спросила:
– Да?
Нора была в халате. На лице играла легкая ничего не значащая улыбка.
– Я думал, ты, может, захочешь узнать, где я был.
– Не очень, Трев.
– А...
– Я шла по дороге и видела, как мисс Хичин медленно проехала в сторону холма. Я думала, что ты вернешься и все расскажешь. Думала, ты понимаешь, что мне это не безразлично. Когда стемнело, я послала Хосе на мотороллере в деревню искать тебя. Он сказал, что ты танцуешь и поешь. Надеюсь, ты хорошо повеселился. Я заказала билеты, но...
– Знаю. Я разговаривал с Аристой. Он обещал сделать заказ на завтра.
– Я была в бассейне. Скоро пойду обедать.
– Не думаю, что ресторан самое удачное место для разговора, – заметил я.
– Почему?
– Слишком много людей вокруг. А ты можешь разнервничаться.
– Не представляю, чтобы меня сейчас что-то могло расстроить.
– Меня это сильно расстроило. Нора. Поэтому я и напился.
– Ну еще бы! У тебя был очень расстроенный вид.
– Я остался там.
– Разумеется, чтобы продолжить поиски.
– После того, как вырубишься, невозможно заниматься поисками.
– Позволь мне кое-что тебе объяснить, – сказала Нора. – Ты не обязан оправдываться передо мной. У меня нет на тебя никаких прав. Ты свободный человек. Просто я рассчитывала на немного большее понимание. Не из-за наших отношений, а всего лишь потому... Ты же знаешь, как я хотела узнать, о чем вы разговаривали с блондинкой.
– Когда оденешься, приходи ко мне, и я тебе все расскажу.
Она пришла, когда была готова, и я ей все рассказал. По ее щекам еще долго катились слезы. Я знал, что сейчас она начинает видеть Таггарта в новом свете. Потом я поведал об Аристе и револьвере. Теперь и Нора поняла, чем вызвана грубость управляющего.
– Но это еще не все, – добавил я. – О револьвере знает вся прислуга в отеле. Той ночью в доме Гарсия потеряли револьвер. Нетрудно сложить два и два. Правда, сомневаюсь, чтобы они что-то предприняли. Ментерес беспомощен, девчонка деморализована. Едва ли они захотят отвечать на вопросы полиции. Девушка из отеля встречается с кубинцем из дома Гарсия. Наверное, вчера вечером она и рассказала ему о револьвере. Скорее всего вода в бачке перевернула коробку, и она стала мешать... Что-нибудь в этом роде.
– Если охранники догадаются, что это был ты, что они подумают?
– Ну скажем, прибыл еще один друг Минероса сводить счеты с Гарсия. Они знают о револьвере. Допустим, они знают о нашем отъезде. Здесь больше нечего делать. Нора. Попробуем взяться за дело с другого конца. Томберлин, Минерос и его друзья.
– Почему эти друзья Минероса не приехали раньше?
– Может, они и приезжали. Убить человека в таком состоянии – значит, оказать ему услугу. Месть должна носить личный характер. Минерос может обвинить Ментереса в смерти своего брата, его жены и племянника. Возможно, у знакомых Минероса не было столь сильных оснований. Это все лишь догадки. К тому же к Ментересу не так-то просто подобраться. Может, те двое молодых кубинцев, которые погибли с Минеросом, оказались единственными, кто решил попытаться убить Ментереса. Черт! Пока мы в кромешной темноте, Нора.
– И девушка с адвокатом получат деньги?
– Если им удастся заставить Ментереса подписать доверенность, если банк согласится выдать деньги, если деньги не заберут у них на границе. Карлос Ментерес должен хорошо знать Альму. Он также знает, что, кроме этих денег, у него больше ничего нет. Деньги он достать не в состоянии, а девчонке на него наплевать. Огромный дом, сумасшедшая жена и совсем мало времени. И еще незнакомое лицо в окне. Нора?
– Да?
– Тебе будет легче, если я скажу, что мне жаль?
– Да, Трев. Может, я стала эмоционально зависимой. Может... все стало чересчур важно для меня. – Она попыталась улыбнуться. – По-моему, все это немного похоже на пробуждение ото сна.
Я посмотрел на часы. Половина третьего.
– Хочешь пообедать?
– Кажется, нет. По крайней мере, не сейчас.
– А что будешь делать?
– Немного полежу, – ответила Нора. Она ушла к себе, но через минуту вернулась с маленьким пистолетом.
– Кстати, ты неплохо обращаешься с ним, – похвалил я ее.
– Я представила ее с Сэмом. – Ее лицо скривилось. – Наверное, эта мысль придала мне решимости. Да еще природная неприязнь к хорошеньким блондинкам. – Она вышла и закрыла за собой дверь.
Я заставил себя съесть в баре сэндвич. Потом вышел из отеля и направился к причалу, где стояли яхты. Сейчас их было четыре. Сначала я подумал, что «Искра» одна из двух больших яхт, но она оказалась одной из двух маленьких. Это была роскошная яхта, около сорока двух футов в длину, с двумя винтами. Ходила она, несомненно, на бензине.
Я прошел мимо надписи «Только для владельцев» и начал искать Хейнтза. Он ставил новую мембрану в сложного вида керосиновую лампу в сарае за конторой. Сначала мы поболтали о пустяках, а потом я постарался как можно равнодушнее сказать:
– У меня такое впечатление, что одна из них скоро пойдет на дно прямо у причала.
– «Искра»? Ее владелец болен.
– А что, за ней некому смотреть? – удивился я.
– Когда владелец заболел, человек уехал.
– Терпеть не могу, когда так обращаются с яхтами.
– Я тоже. Думаю, мне следует попытаться получить разрешение приглядывать за ней.
– По-моему, слишком маленькая для длинных путешествий, – предположил я.
– Да, на ней нельзя далеко отходить от берега. Он привез ее в Мацатлан и пригнал сюда. Слишком длинное путешествие для такой малютки. Необходимо дождаться хорошей погоды. При желании он мог перегнать ее в Ля-Пас, но оттуда плыть некуда, только сюда. Слишком маленький радиус деятельности. Какой-нибудь дурак мог бы еще попытаться отправиться на ней в Гуаймас или Мансанильо, но это предел. Для этого нужны большие моторные яхты.