Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Криминальные детективы » Карманник. Королевство - Накамура Фуминори (читать полную версию книги txt) 📗

Карманник. Королевство - Накамура Фуминори (читать полную версию книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Карманник. Королевство - Накамура Фуминори (читать полную версию книги txt) 📗. Жанр: Криминальные детективы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Бритый парень вылез из машины, заткнул оружие за пояс, медленно открыл калитку и двинулся к входной двери. В этот момент зажёгся свет перед дверью. От неожиданности я инстинктивно задержал дыхание. Парень посередине лужайки оказался на свету. Татибана попытался что-то сказать, но амбал одним жестом остановил его.

— Это просто фонарь. Срабатывает датчик, включается свет. Мы выяснили всё об этом доме. Фонарь ни с чем не связан. Охраны поблизости нет, поэтому от фонаря никакого толка. Обычный гаджет для обеспечения безопасности.

Бритый вставил ключ в дверь, чуть приоткрыл её и махнул нам. Мы все вылезли из машины и, освещённые ярким светом, чёрной цепочкой дошли до входной двери. Я вспомнил это напряжение и сухость в горле: такое я уже испытывал, когда работал с бандой квартирных воров. Наша машина медленно тронулась. Убедившись, что все проникли в дом, амбал аккуратно закрыл дверь.

От входной двери шёл тёмный коридор, холодный и тихий. Забытое странное чувство, когда шагаешь по чужому дому в обуви. Я шёл за Татибаной и Исикавой к комнате женщины, в конец коридора перед туалетом. Старик должен был находиться в своей спальне на втором этаже. Парни Кидзаки медленно поднялись по лестнице и скрылись в темноте. Наша задача заключалась в том, чтобы связать женщину, а затем привести наверх, в комнату старика.

Перед деревянной дверью мы сделали глубокий вдох. Исикава аккуратно открыл дверь и вошёл внутрь. В комнате было темно, но на кровати в углу большой комнаты что-то лежало. Держа заготовленный заранее кусок скотча, Исикава приблизился к кровати. По плану, если женщина начнёт сопротивляться, Исикава и Татибана должны были схватить её, а я вытащить меч и пригрозить. Сжимая ножны, я задержал дыхание. Исикава умел ходить бесшумно. Когда он попытался заклеить рот спящей женщины скотчем, Татибана на что-то наступил, послышался треск, словно сломали пластик. Я обернулся к Татибане, в этот момент раздался возглас женщины, низкий и невнятный. Исикава рукой зажал ей рот и прошептал что-то прямо в ухо. Женщина несколько раз кивнула, при этом инстинктивно продолжая сопротивляться, так что было слышно прерывистое дыхание и стоны, но вскоре затихла. Исикава зажёг лампочку над кроватью, а Татибана медленно вытащил меч, чтобы жертва не вздумала шевелиться. Она посмотрела на длинный клинок Татибаны, посмотрела на руки Исикавы и на меня, стоящего возле дверей. Тяжело дыша носом, она встала с постели с помощью Исикавы. На ней не было никакого нижнего белья, кроме майки. Исикава посадил её в центре комнаты и связал руки за спиной заранее приготовленной верёвкой.

Высокая, стройная, красивая. Руки были связаны за спиной, отчего грудь заметно поднималась под майкой. Она была скована страхом, длинные ноги беззащитно вытянуты вперёд. Боясь за свою жизнь, она как будто совершенно забыла, что является женщиной, вокруг неё витал аромат духов, а беззащитное тело оказалось выставлено напоказ. Она дрожала от страха, а тело привлекало внимание, словно в нём горел огонь жизни, хотя женщина даже не подозревала о том. Исикава при свете лампы проверил, что её руки крепко связаны, опять что-то прошептал, отрезал ещё один кусок скотча и заклеил ей рот.

Эта красивая женщина, напуганная, залитая светом, казалось, выделяется на фоне всего остального. Только к ней и был прикован взгляд. Несколько раз у меня перед глазами всплыл образ Саэко, я вдруг заметил, что смотрю на женщину не отрываясь, и отвёл глаза. Я понял, что Татибана старается не дотрагиваться до неё и Исикава тоже по возможности избегает прикосновений. Исикава набросил на женщину покрывало с кровати и, схватив за связанные руки, медленно поставил на ноги. Зажатая с двух сторон Исикавой и Татибаной, она стала подниматься по лестнице. Я почувствовал запах её шампуня, который смешался с запахом человека, чью куртку я сейчас носил.

В спальне на втором этаже горел яркий свет. Были чуть слышны голоса. В комнате находились трое вооружённых мечами мужчин и седовласый старик, сидевший на полу со связанными за спиной руками. Он напоминал насекомое.

Парни Кидзаки посмотрели на нас и женщину, а потом вновь повернулись к старику. Они говорили между собой по-китайски, а старик, широко открыв глаза, наблюдал за ними. Они дали нам знак, и мы вытащили мечи. Старик не проронил ни слова, он просто уставился на нас, его глаза были неестественно распахнуты.

— Мы не убьём тебя, открывай сейф. — Амбал не коверкал японские слова, но говорил так, как говорил бы иностранец, бойко изъясняющийся по-японски.

— Прошу вас…

Голос старика был хриплым, словно крик дикой птицы.

— Сколько раз можно говорить?!

— Но если вы убьёте меня, не сможете открыть сейф, — попытался сопротивляться старик, однако голос его дрожал, а пот покрывал тело.

— Босс сказал, ему всё равно, что мы с тобой сделаем. Можем убить, можем не убивать. Если я решу тебя убить, мы заберём сейф и откроем его в мастерской. Нам всё равно. Мне уже надоело. Кончай с ним!

Парень с ёжиком, вооружённый мечом, шагнул к старику.

— Не замарайся кровью. Лучше подойди сзади и перережь горло.

— Будет сделано.

Старик застонал.

— Вы убьёте меня?

— Нам всё равно.

— Шесть… пять… два… два… один… звёздочка… звёздочка… ноль… пять.

Парень с ёжиком сел перед серебристым сейфом, расположенным на полке в углу комнаты. Он ввёл код и открыл сейф. Амбал взял мобильный, заговорил по-китайски и вскоре дал отбой. Внутри оказалось намного больше тех восьмидесяти миллионов иен, о которых шла речь. Татибана иронично усмехнулся. Амбал бросил белый мешок, парень с ёжиком молча стал складывать купюры.

— Постойте. Возьмите только деньги, — взмолился старик, когда увидел, что парень взял пачку бумаг и конвертов.

Амбал вновь сказал что-то по-китайски.

— Что?

— Мы забираем акции и документы на собственность.

— Нет. Это не акции. Вам это совсем не нужно.

— Я не читаю по-японски. Я не знаю, что это.

— Правда!

— Заткнись.

Амбал с раздражением сделал знак парню с ёжиком, старик тут же замолчал. Женщина сидела на полу и ошалело смотрела на происходящее. Старик пытался освободиться от верёвок, в замешательстве крутясь и раскачиваясь из стороны в сторону. Когда он увидел, что бритый парень поднимается с мешком в руках, он вновь несколько раз повторил: «Это не акции!»

Амбал направился к дверям, мы тоже покинули комнату. Выходя, я бросил взгляд на женщину. Она была словно в прострации, ноги вытянуты, покрывало спало на пол. Парень с ёжиком открыл входную дверь и огляделся по сторонам. В соседних домах было по-прежнему тихо. Минивэн медленно подъехал. После того как водитель махнул, мы вышли на улицу. Перед калиткой дверь машины открылась. Всё оказалось слишком просто.

— А где он? — спросил Татибана возбуждённым голосом у парней. Я предположил, что он говорит об амбале, который остался в доме.

— Немного подождём. Он же сказал, нужно ещё кое-что сделать. У нас будут проблемы, если сразу же сообщат в полицию.

Пока они переговаривались, амбал вышел из дома и сел на пассажирское кресло. Минивэн тронулся так же медленно, как и подъехал.

Когда я работал с бандой, промышлявшей квартирными кражами, все начинали смеяться с облегчением, когда работа была позади. Однако парни в машине молчали. Они буднично сняли ветровки, сложили маски и мешок с деньгами в подпол, убрали все шесть мечей в тайник под сиденьем, словно это была самая обычная работа. Когда они закончили, то приняли скучающий вид. Сидевший рядом со мной Исикава дотронулся до моих пальцев и передал клочок бумаги.

— Слушайте, — сказал Татибана, — всё оказалось слишком просто, вы могли обойтись и без нас. Зачем мы вам понадобились?

Меня встревожил переданный клочок бумаги, но при этом ответ на вопрос интересовал не меньше. Амбал закурил и, не оборачиваясь, словно ему неохота с нами разговаривать, процедил:

— Мы могли справиться и втроём, но на всякий случай, нужны были ещё люди. И для старика с девицей это выглядело более устрашающе. Если бы он заартачился, потребовались бы руки, чтобы нести сейф. А что ты ещё спросил?

Перейти на страницу:

Накамура Фуминори читать все книги автора по порядку

Накамура Фуминори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Карманник. Королевство отзывы

Отзывы читателей о книге Карманник. Королевство, автор: Накамура Фуминори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*