Завещание - Стаут Рекс (читать книги без регистрации .txt) 📗
— Вы опоздали, — угрюмо бросил Стоффер.
У Вулфа приподнялись брови.
— Опоздал?
— Вы хотите, чтобы Данн заставил меня рассказать все, как было, иначе, мол, сообщите полиции, как я прятался от Нейоми Кари за портьерами? Правильно?
— Мне кажется, попробовать стоит.
— Ну, так вы опоздали. Пока Хауторн был жив, я не мог раскрыть Данну глаза. Понимаете, это было невозможно! А сегодня утром все ему выложил. Потом мы вместе прижали миссис Хауторн и заставили ее подписать заявление. Она же в отместку отправилась в полицию и наврала там бог знает что…
— Мы не можем знать, о чем она им говорила, — возразила Мэй. — Даже если в ее словах не было ни капли лжи, все равно Эйприл находится в опасности, несмотря на заявление Вулфа.
— Давайте расчищать дорогу по мере продвижения вперед, — с невозмутимым видом изрек Вулф, будто и не слышал очередного выпада директрисы колледжа. — В таком случае, мистер Данн, вам удалось выйти чистым из этой неприятной истории с займом?
— С меня снято обвинение в вероломстве и предательстве, — угрюмо ответил тот, — но я позволил мерзавке обвести себя вокруг пальца. Да и вообще, что болтать без толку… теперь все кончено…
— Ну, так говорить еще рано, — не согласился Вулф. — Пока я не завершу расследование, думать о конце преждевременно. Более того, сейчас появились шансы, что уже сегодняшней ночью вы сможете спать спокойно. В крайнем случае — завтрашней. Вам только нужно помочь мне устранить кое-какие препятствия… Извините.
Зазвонил телефон. Я снял трубку своего аппарата, но Вулф, очевидно, страшно нервничал, ибо схватил свою одновременно со мной.
— Кабинет Ниро Вулфа, — строго сказал я.
— Арчи, это Сол Пензер. Сейчас пятнадцать восемнадцать. Докладываю из…
Его прервал голос Вулфа:
— Подожди у телефона.
Вулф бросил свою трубку на рычаг, поднялся с места, коротко предупредил: «Никакой болтовни, Арчи!» — и вышел из кабинета. Фриц, задержавшийся у двери, вышел вместе с ним. Я вставил вилку в кухонную отводку, подержал мембрану возле уха, пока не услышал голос Вулфа и ответ Сола, и отключился.
— Какой пустозвон, — раздраженно заговорила Мэй Хауторн. — Обещает нам спокойную ночь сегодня. Господи, да поймите вы: надо что-то предпринимать. А кого просить? Прескотт поехал с Эйприл в прокуратуру. Возможно, он и хороший адвокат, но не для такого дела. Энди еще мальчишка. А Вулф обыкновенный краснобай и очковтиратель! Мы гибнем, гибнем…
— Он утверждает, что Эйприл ничего не грозит, — не особенно уверенно пробормотал Данн.
— Трепотня! — фыркнула Мэй. — Мой бог, да пока мы будем сидеть здесь и выслушивать разные…
— Угомонись, Мэй, — спокойно произнесла Джун. — Прекрати ворчать. Ты прекрасно понимаешь: здесь либо Ниро Вулф, либо никто. Что тебе предлагали другие, кроме утешений? А если мы погибнем, то так тому и быть. Не терзай Джона, он и без того до предела извелся. — Она взглянула на дочку, и тут же голос ее изменился, стал мягким: — Сейра, дорогая, мне бы не хотелось спрашивать, для чего ты сюда приехала, но все же интересно было бы знать. Наверное, за тобой послал мистер Вулф?
— Да. — Сейра сидела рядом с отцом. — Он хотел кое-что выяснить. Помнишь, я вчера говорила, что у меня украли фотоаппарат? А вечером и мистеру Гудвину рассказала.
И они принялись обсуждать пропажу. Произошли два убийства, миллионное наследство растаяло для них, как дым, мистер Данн не сегодня-завтра должен расстаться со своим постом и превратиться в простого смертного, Эйприл допрашивали в прокуратуре, а их занимал аппарат! И ладно бы они догадывались о его значении для расследования, но, насколько можно было судить, об этом никто не думал.
Инцидент все еще обсуждался, когда наконец возвратился Вулф.
Он уселся в свое кресло, оглядел всех поочередно и деловито произнес:
— А теперь давайте немного наведем порядок. Прежде всего, разберемся с мстительностью миссис Хауторн, порожденной тем, что вы прижали ее с делом о займе. Очевидно, помимо прочего, она сообщила полиции о васильке, который Энди нашел на ветке шиповника. А мистер Стоффер как раз преподнес ей букетик васильков во вторник, и она заткнула их за пояс.
Начались переглядывания и шепотки.
Стоффер спросил:
— Как, черт побери…
Вулф погрозил ему пальцем.
— Разрешите мне продолжить. Я вовсе не собираюсь изображать из себя всезнайку. Историю я узнал из первых рук: миссис Хауторн вчера рассказала. Итак, она сообщила это полиции?
— Да, — ответила Джун.
— Описав, разумеется, и сцену, которую наблюдала через окно вечером того же дня: Энди демонстрировал цветок вам и вашему супругу и объяснял, где его поднял. Полагаю, полиция и вас терроризировала?
— Да.
— Вы все подтвердили?
— Конечно, нет. Это же неправда.
— Значит, стали отрицать?
— Да.
Вулф вздохнул.
— Скверно. Вы еще пожалеете о своих словах.
— Но почему? Мы же просто…
— Просто сказали правду, миссис Данн? Ничего подобного. Вы солгали. Не считайте меня дураком. И мистера Кремера, кстати, тоже. Миссис Хауторн ничего не выдумывала. И вам, конечно, следовало, в первую очередь, рассказать обо всем мне: вы же сами наняли меня. А теперь вам придется либо выложить правду, либо покинуть мой кабинет, расторгнув наш договор. Только не думайте, что я полез в бутылку из гордости, ничего подобного. Вопрос крайне важный, речь может пойти о жизни или смерти. У меня на руках должно быть заявление от вас самой, вашего мужа и сына о том, что василек найден именно на месте преступления и что все трое его видели! Ну?
— Обычный трюк! — фыркнула Мэй.
— Пф! — Вулф скорчил в ее сторону гримасу. — Эта история превратила вас в тупицу. Я никогда не занимаюсь трюкачеством со своими клиентами. — Он снова посмотрел на Джун. — Ну?
Тут раздался требовательный голос Данна:
— А какие у вас основания утверждать, что Эйприл не грозит опасность?
— Достаточные. Пока я не стану всего объяснять. Знаете, сэр, либо вы полностью мне доверяете, либо разойдемся полюбовно.
— Хорошо. Энди действительно нашел там василек и показал его мне и матери.
— Во вторник вечером, как говорит миссис Хауторн?