Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗
– А кстати, где Артурчик? – поинтересовался Трэгг.
– В хозяйственном магазине с отцом, – пояснила мать.
– Думаю, было бы неплохо вызвать его по телефону и попросить как можно скорее прийти домой, – сказал Трэгг.
Миссис Джентри послушно направилась к лестнице, но, едва сделав несколько шагов, остановилась:
– Сказать ему, лейтенант, зачем вы его вызываете?
– Нет. Объясните только, что я здесь и хочу его немедленно видеть.
– Что касается той банки, – начала было миссис Джентри, – то Артурчик бы…
– Понятно, – прервал ее Трэгг, – но не лучше ли было бы, чтобы ваш сын говорил сам за себя?
Миссис Джентри поднялась по ступенькам и, выйдя на кухню, прикрыла за собой дверь. Трэгг повернулся к Ребекке:
– Ну, мисс, попробуем…
– Слушайте! – воскликнула Ребекка, и глаза ее возбужденно заблестели. – Мне только что пришла в голову мысль, как выяснить, Артурчика ли это отпечатки.
– Да? – В голосе Трэгга нельзя было уловить ничего, кроме вежливой любезности.
– Мы можем, – продолжала Ребекка, не замечая этого, – снова запечатать жестяную банку и водворить ее обратно на полку.
Она кокетливо улыбнулась и явно хотела произвести впечатление на лейтенанта.
Глаза Трэгга сузились в ироническом прищуре.
– Конечно, можно было бы попробовать, – сказал он. – Но при условии, что мы закатали бы эту крышку обратно на банку таким образом, чтобы по ней не было видно, что банку открывали.
Ребекка стала прокручивать в голове предложение с быстротой энтузиаста, обуреваемого навязчивой идеей.
– А еще… мы могли бы переписать это сообщение на крышку другой банки, запечатать ее и поставить туда же, на полку. В конце концов, тот, кто получит это сообщение, не сможет отличить одну жестяную банку от другой.
Трэгг взглянул на Ребекку с нескрываемым уважением.
– Это было бы отлично! – одобрил он.
Ребекка, гордая от впечатления, которое она произвела на полицейского, скромно потупилась. А легкое колебание юбки на ее худых бедрах красноречивее всяких слов свидетельствовало об удовлетворенном самолюбии.
– Вам, лейтенант, как-то удается воодушевить других на блестящие идеи! – благодарная ему за испытываемые чувства, призналась она.
Трэгг лишь на миг проявил нерешительность, но в следующее мгновение он рванулся вверх по лестнице из погреба, снова перескакивая через две ступеньки, чтобы успеть не подпустить миссис Джентри к телефону.
– А теперь слушайте, – сказал он, глядя на трех женщин, собравшихся вокруг него. – Эту банку я забираю в качестве улики. Но я хочу переписать это сообщение слово в слово на другую жестяную банку, запечатать ее и поставить на полку. И еще я хочу, чтобы никто не знал о том, что я сделал. Никто! Вы понимаете? Ни одна живая душа! И вы, женщины, не должны проговориться никому о том, что здесь произошло. Вы понимаете, Хестер?
Та посмотрела на миссис Джентри.
– Если миссис Джентри скажет, тогда… – промямлила она.
– Я говорю тебе, Хестер, – миссис Джентри не спускала с нее глаз, – ты не должна рассказывать ни единой душе.
– А вы? На вас я могу положиться? – спросил Трэгг Ребекку.
Старая дева сжала губы и с силой тряхнула головой.
Трэгг перевел взгляд на миссис Джентри.
– Не могу понять одного, – недоумевала она, – почему именно мой погреб используется для…
– Но вы же согласны с тем, что все это должно остаться только между нами? – подчеркнуто вежливо спросил Трэгг.
Миссис Джентри хотя и не сразу, но кивнула.
– Это означает, что вы об этом не должны ничего говорить даже вашему мужу.
– Я не держу секретов от Артура. Я…
– Но этот секрет вам придется, миссис Джентри, держать. Каждая из вас, я повторяю, должна хранить абсолютное и полное молчание. Вы понимаете? Это очень серьезно!..
– Ну, если вы так говорите…
– Да, я говорю именно так, а это значит, что особенно Артурчик ничего не должен знать.
Миссис Джентри с обидой взглянула на золовку.
– Я, наверное, должна поблагодарить тебя… – начала она язвительно.
– Так вы обещаете? – настойчиво повторил свой вопрос Трэгг, прервав ее на полуслове.
– Да, – вынуждена была в конце концов согласиться миссис Джентри. – Я думаю… Да, если вы так настаиваете. Но вы убедитесь, лейтенант, что Артурчик не тот, кого вы подозреваете…
– Теперь, – сказал Трэгг, – пойдемте-ка туда, где мы сможем раздобыть консервную банку, и я попытаюсь выцарапать буквы на крышке банки кончиком моего складного ножа.
Ребекка одарила Трэгга такой обворожительной улыбкой, какой в состоянии одарить сорокалетняя женщина, не имеющая мужа, привлекательного, понравившегося ей мужчину.
– Я раздобуду для вас эту банку, – прозвучало словно признание, – и покажу, как ее закрутить.
– Благодарю, – ответил Трэгг. – Сначала, однако, позвольте мне воспользоваться телефоном. Он у вас в таком месте… Меня абсолютно никто не сможет слышать? – усомнился он.
– Но… – извиняющимся тоном проговорила миссис Джентри, – он, конечно, не в телефонной будке, если вы это имели в виду. Он – в гостиной, но…
– Наверное, это подойдет, – согласился Трэгг.
– Мы не будем подслушивать, – уверила его Ребекка.
– А чтобы подтвердить, что мы не будем, – сказала миссис Джентри, изобразив на лице подобие улыбки, тронувшей лишь уголки ее губ, – мы все перейдем в кухню.
– Зачем же, – выразила недоумение Ребекка, – я не вижу основания, почему нам необходимо всем толпиться, как стаду…
– Мы все перейдем в кухню, – настойчиво перебила ее миссис Джентри, как бы заверив полицейского в собственной порядочности.
Ребекка, плотно сжав от негодования губы, демонстративно направилась вверх по ступенькам погреба, последовав за миссис Джентри на кухню. Следом за ней тащилась и Хестер. Трэгг же пошел в гостиную. Плотно прикрыв за собой дверь, он повернул в замке ключ. К его досаде, замок шумно щелкнул. Но теперь уже с этим ничего нельзя было поделать, и Трэгг, взяв телефонную трубку, набрал номер сыщика Тексмана. И когда тот ответил, сказал ему очень тихо:
– Текс! Говорит Трэгг. Принеси-ка тот словарь, помнишь? И посмотри слова… У тебя карандаш под рукой?.. Хорошо. Седьмое слово в первой колонке на странице 569, – говорил он, заглядывая в свой блокнот. – Второе слово во второй колонке на странице 455. Шестое слово в первой колонке на странице 615. Седьмое слово в первой колонке, страница 377. Двенадцатое слово в первой колонке, страница 748. Семнадцатое слово во второй колонке на 472-й. Одиннадцатое слово во второй колонке, страница 1131. Шестое слово, вторая колонка, страница 364. Двадцать второе слово, вторая колонка, страница 1094. Четвертое слово, первая колонка, страница 832, и двадцать шестое слово во второй колонке на странице 600… Когда у тебя будет список этих слов, позвони мне в дом Артура Джентри. Я буду торчать здесь, болтать с ними, пока не дождусь твоего звонка. Долго не задерживайся! Прочтешь мне слова в том же порядке, как я диктовал тебе. И смотри не проболтайся никому об этом. Я хочу, чтобы об этом ни единого слова не просочилось в газеты… Даже никому в отделе… Храни это как самый большой секрет. Ты понял? Ладно! Пока!
Трэгг повесил трубку, вернулся на кухню, где Хестер продолжала прерванные хлопоты по хозяйству – чистила картошку, а миссис Джентри тщательно протирала тряпкой очередную консервную банку из своих запасов, поглядывая на золовку с выражением смиренной терпимости и добродушного юмора.
Ребекка сидела на кухонном стуле, нервно постукивая носком туфли по полу, так и кипя от негодования. Худая, жилистая – кожа да кости, она поднялась со стула и пристально взглянула в глаза полицейского.
– Так уж было необходимо закрывать дверь, лейтенант? – выпалила она, еще не остыв от еле сдерживаемого возмущения.
Трэгг посмотрел на нее с искренним изумлением, отразившимся в его голубых глазах.
– Боже милостивый! – воскликнул он. – Неужели вы так разгневались на меня? Вот до чего человека, зарабатывающего на хлеб раскрытием преступлений, доводит сила привычки! Извините, мисс Джентри. Надеюсь, я не очень ранил вашу душу.