Смерть в Панама-сити - Кокс Джордж Х. (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗
– После того, как мы встретились с вами, я поговорил с людьми, – сказал он, – из того, что я слышал, следует, что Ал Фолли является подозреваемым номер один, после того как Дарроу решил, что с него достаточно.
– Что? – воскликнула она и неожиданный блеск в её глазах сказал ему, что она великолепно поняла, что он имеет в виду.
– Вы проводили время с Алом Фолли.
– Я проводила время со множеством людей.
– С Луисом Кастанцей тоже?
– Луис? – Последовавший за этим смешок явно предназначен был для того, чтобы показать, что его предложение просто глупо. – Я никогда не встречалась с ним нигде, кроме как здесь.
– Но у кого-то имеется определенная информация относительно этого убийства. Вы не знаете, о чем идет речь, но тем не менее информация предназначена на продажу. Как я полагаю, это и заставляет вас подыскивать покупателя.
– Послушайте, – она скомкала салфетку, теперь она была в ярости и с трудом справлялась с голосом. – Я не намерена сидеть здесь и слушать вас.
– А почему бы и нет? Вы же хотели заключить сделку. Хорошо, давайте сделаем это.
– Когда я буду готова. Если я вообще захочу заниматься этим.
В этот момент в углу зала открылась кухонная дверь, Луис Кастанца вышел и направился к бару. Рассел отодвинул свой стул.
– Хорошо, Лола, – поступайте так, как считаете нужным. – Он встал и улыбнулся ей, улыбка была холодной и недоброй, – Можно мне сделать одно предложение?
– Нет.
– Обязательно примите свое решение раньше, чем будет слишком поздно.
– Слишком поздно для чего?
– Самой остаться вне подозрений.
Он подождал секунду, опершись руками на спинку стула, и теперь все её внимание было обращено на него. В глубине её глаз мелькнуло нечто, близкое к страху. Затем она рассмеялась, деланно и неестественно громко.
– Благодарю вас за намек, – сказала она и потянулась за сигаретами.
Луис Кастанца сидел у бара с полупустой рюмкой шерри. Безукоризненно спокойный, в своем безупречно отглаженном белом костюме, он улыбнулся, увидев его, и сказал, что как раз собирался пообедать. Не присоединится ли Рассел к нему?
– Я уже был здесь раньше, но вас не было, – сказал Рассел.
– Я был у генерального инспектора, – сказал Кастанца характерным для него подчеркнутым тоном, – насколько я понимаю, я все ещё под подозрением.
– Наверное из-за договора?
– А также из-за того, что Квесада узнал – Дарроу намерен был занять двадцать тысяч долларов под залог этого ресторана.
– Но ведь здание не принадлежало Максу?
– Он его только арендовал. Залогом должны были послужить обстановка, оборудование и хорошая репутация.
– Тогда, если бы Дарроу остался жив, – продолжил Рассел, – и если бы он покинул город, как планировал, то дело перешло бы к вам.
– Вот именно.
– Но вы оказались бы по горло в долгах. А так теперь вы можете справиться с ситуацией.
– Генеральный инспектор напоминал мне об этом, – сказал Кастанца, – неоднократно.
– Но ведь это правда, не так ли?
– Да, но у меня есть алиби, – Кастанца отхлебнул глоток шерри, коснулся кончиков своих напомаженных усов и улыбнулся. – И мое алиби-это вы.
– Я?
– Ну конечно. Позвольте вам напомнить, как все произошло. Прошлым вечером, как вы помните, я был здесь, в зале. Та молодая американка, как её зовут?
– Мисс Тремен.
– Да. Она пришла и я сказал, что Дарроу здесь нет. Я направил её в контору, а несколько минут спустя вы подошли и спросили, что её интересует. Вы поднялись по лестнице, чтобы увидеть, что там происходит, и вернулись встревоженным. Вы сказали, что пойдете через другой вход, а я все ещё находился здесь, когда вы ушли. разве это не алиби?
– Вовсе нет.
– Простите?
У Рассела было некоторое время, чтобы привести в порядок мысли. В течение последних часов он много думал об этом, не все его мысли были конструктивными, но он припомнил некоторые вещи, которые не пришли ему в голову вчера вечером. Теперь он вновь вернулся к ним.
– Я – адвокат, – сказал он.
Кастанца кивнул.
– Понимаю.
– А адвокаты часто имеют дело с гипотетическими случаями. Обычно они строят предположения. Поэтому давайте предположим, что вчера вечером вы задумали убийство; давайте предположим, что вы задумали его довольно давно и ждали подходящей возможности.
– Мне не нравятся такие предположения, – заметил Кастанца, – но продолжайте.
– В такой ситуации у вас нет алиби и вот почему: когда я вчера вечером спустился по лестнице из конторы и сказал вам, что не смог найти Клер Тремен, у вас в руках было меню; обычно так бывает, когда вы заняты. Вы сказали, что у вас нет ключа к двери в квартире, к металлической двери, соединяющей контору с кабинетом, но это не обязательно должно быть правдой. Если у вас был ключ, а по моим предположениям вы должны были его иметь, то у вас было достаточно времени, чтобы проскользнуть с этой стороны и сделать свое дело, пока я обегал вокруг квартала, чтобы попасть внутрь через другой вход.
Глаза Кастанцы неожиданно затуманились.
– Это всего лишь предположение, – фыркнул он.
– Конечно, – сказал Рассел, теперь его мысли пришли в порядок и тон стал агрессивным, но сдержанным, – но не совсем необоснованные. В кабинете лежало меню, в кабинете в квартире.
– Оно действительно тем было?
– Лежало на письменном столе. Я помню, что отодвинул его в сторону вместе с коробкой для сигар, когда начал звонить в полицию. – Он слегка наклонился вперед, облокотившись на одну руку. – Как оно попало туда?
Кастанца допил свое шерри, осторожно поставил рюмку, промокнул чистым платком, который достал из нагрудного кармана, усы и повернулся, его улыбка была похожа на гримасу.
– Это уже не предположение, мистер Рассел?
– Да, – сказал Рассел, – я утверждаю, что это вы оставили его там, чтобы освободить руки, и забыли, торопясь вернуться назад.
– Оно могло лежать там раньше, гораздо раньше. – Кастанца соскользнул со стула, вызывающе взирая на Рассела. – Если верить молодой леди, нападение на неё в темноте было совершено тогда, когда я находился здесь.
– Конечно, – признал Рассел, – но тот, кто набросился на нее, не обязательно должен быть убийцей. Кто-то оказался там перед этим. Я полагаю, что слышал, как он уходил, и если вы были там, а из моих предположений следует, что были, то он, возможно, видел вас.
– И как же этот человек ушел?
– Через окно в спальне. Проход под этим окном ведет с улицы на вашу кухню.
– Для доставки продуктов.
– Его запирают по ночам?
– Конечно, – Кастанца остановился, так как подошел официант и что-то сказал ему. – Вы должны извинить меня, – бросил он холодно, – но мой обед подан.
– Еще одно, – Рассел дотронулся до его плеча, – с кем жила Лола Синклер после того, как Дарроу дал ей отставку?
– Отставку?
– После того как они порвали между собой.
– А почему вы не спросите у нее? Она сидит вон там за фортепиано.
– Я уже спрашивал у нее. Теперь я спрашиваю у вас.
– У Лолы много друзей. Она многим нравится.
– Как часто с ней был Ал Фолли?
– Довольно часто.
– У Фолли трудное положение, – продолжал Рассел, – ему были нужны деньги, и я думаю, что они все ещё ему нужны. Интересно, не встречались ли вы с ним сегодня утром?
Кастанца шевельнул плечом, чтобы освободиться от руки Рассела.
– Я же сказал вам, что был у генерального инспектора, – сказал он и отошел.
Рассел вернулся в свой отель в средине дня, обсудил с Педро стоимость своих разъездов, добавил сверх того ещё доллар, за что был вознагражден «muchas gracias» и широкой улыбкой. Он сказал, что Педро в течение какого-то времени ему не понадобится, на что тот заметил:
– Может быть, позднее.
– Может быть.
– Спросите меня, – сказал Педро с улыбкой на загорелом лице, делавшем его похожим на индейца. – Думаю, я буду под рукой.
В холле Рассел сразу же направился к внутреннему телефону и позвонил в 306-й номер. Когда никто не ответил, он вышел из кабинки и пошел через дворик, внимательно осматривая один за другим все столики. Обогнув толстую бетонную колонну, он неожиданно наткнулся на Клер Тремен, сидевшей за столиком с двумя незнакомыми.