Черная гора - Стаут Рекс (мир книг txt) 📗
– Что случилось? – спросил я Вульфа. – Он пошел звонить в комнату девятнадцать?
– Возможно, – раздраженно буркнул Вульф. – Очевидно, он хочет что-то сделать с Жубе.
– Где мы?
Он рассказал мне. На это ушло немного времени, потому что большую часть их разговора занимал рассказ Вульфа о том, как мы добрались до Югославии. Я спросил его, какое значение имеет то, что Данило дважды обманывает движение, получая деньги и от Белграда и от Москвы, а Вульф сказал, что не знает, но что Марко полностью доверял племяннику. Я ответил, что это замечательно, но если он такой двуличный, то интересно знать, какую сторону он продает нам, а у нас нет времени, чтобы разобраться. Вульф что-то проворчал, я не понял – по-английски или на сербохорватском.
Ждать пришлось долго. Я встал и начал разглядывать комнату, периодически задавая Вульфу вопросы. Позже я пришел к выводу, что если вдруг решу жениться и обосноваться в определенном месте (хотя в ту минуту такое предположение выглядело, как дурная шутка), мое жилище будет обставлено предметами ручной работы с, небольшим вкраплением импортных вещей, чтобы придать им колорит, как, например, голубая скатерть с кистями, лежавшая на столе. Я рассматривал картины на стене, когда дверь сзади меня открылась, и, признаюсь, когда я поворачивался, моя рука автоматически легла на бедро, поближе к «кольту». Но это была всего лишь Мета Вукчич. Она что-то сказала, Вульф ответил, и она вышла. Он сообщил мне, хоть я его и не спрашивал, что тушеная баранина будет готова через час, а тем временем мы могли бы выпить козьего молока или водки, но он отказался. Я возразил, что хочу пить, а он ответил, ну и хорошо, скажи ей сам, хотя прекрасно знал, что я даже не знаю, как произнести слово миссис.
Я спросил его:
– Как сказать «миссис Вукчич?»
В наборе звуков, которыми он меня угостил, не было ни одной гласной.
– К чертям собачьим, – сказал я, потрусил на кухню, где наша хозяйка накрывала на стол, и изобразил жестами, как будто я пью из стакана. Она что-то спросила, и я кивнул. Пока она снимала с полки кувшин и наливала в стакан белую жидкость, я осмотрелся: кроме плиты, на которой стояла закрытая кастрюля, в кухне было еще несколько шкафчиков, расписанных цветами, стол, накрытый на четверых, сверкающие кастрюли и сковородки, висящие на стене. Когда она протянула мне стакан, я подумал, не поцеловать ли ей руку, которая была неплохой формы, но красноватая и с загрубевшей кожей, решил этого не делать и вернулся в комнату.
– Я немножко поболтал с миссис Вукчич, – сообщил я Вульфу. – Мясо пахнет очень вкусно, стол накрыт на четверых, но карточек нет, так что молитесь.
Однажды Лили Роуэн заплатила пятьдесят долларов врачу с Парк-авеню только за то, что он сказал, что козье молоко полезно для ее нервной системы, и пока она этим развлекалась, я несколько раз его пробовал. Поэтому жидкость, которой угостила меня Мета Вукчич, не была для меня сильным потрясением. Пока я пил, в комнате стало совсем темно, и я включил лампу, стоявшую на столе, покрытом голубой скатертью с кистями. Дверь открылась, и вошел Данило. Он подошел к стулу, который стоял напротив Вульфа, и сел.
– Извините, что меня так долго не было, – сказал он, – но возникли некоторые трудности. Так Вы сказали, что ждете от меня помощи. Какой?
– Это зависит от ситуации, – ответил Вульф. – Если вы можете назвать мне имя человека, который убил Марко, и сказать, где он находится, то это, пожалуй, все, что мне нужно. Можете?
– Нет.
– Вы этого не знаете?
– Нет.
Голос Вульфа стал более жестким.
– Я должен вам напомнить, что в прошлую пятницу, четыре дня назад, Йосип Пашич передал Телезио сообщение от вас, что человек, которого я ищу, находится в окрестностях горы. Вы передавали это сообщение?
– Да, но, как я уже говорил, потому что об этом просила Карла.
– Она просила вас передать это сообщение и не сказала, кто этот человек, а вы ее даже не спросили?
– У меня не было такой возможности. Вы же не знаете, как это было.
– Я проехал четыре тысячи миль, чтобы узнать. Я твердо надеялся, что вы сообщите мне имя этого человека.
– Не могу. – В голосе его звучала злость. – Я привык к тому, что здесь на меня все смотрят с недоверием, мне так даже лучше, но я не ожидал этого от вас, самого старого и близкого друга моего дяди. Карла приехала одиннадцать дней тому назад, нет – двенадцать, в прошлую пятницу. Она не поехала, как вы, в Титоград, у нее не было документов, и, в отличие от вас, она принимала меры предосторожности. Она добралась до места в горах у албанской границы, которое она знала, и известила меня об этом, и я пришел к ней. У меня были срочные дела, и я смог пробыть с ней только один день. Она хотела уладить дела, которыми занимался Марко, но ей не надо было приезжать сюда. Она должна была прислать за мной из Бари. Это место в горах – одно из самых опасных. Я старался убедить ее вернуться в Бари, но она не захотела. Вы же ее знали.
– Да, знал.
– Она была слишком упрямой. Мне пришлось оставить ее в горах. Через два дня, в воскресенье, я получил от нее известие, в котором она просила передать вам сообщение, и я послал.
– Кто передал его?
– Йосип Пашич. В тот момент мне больше некого было послать к Телезио в Бари, и я послал его. Дела удерживали меня в городе, и я не мог уйти до вторника – как раз неделю тому назад. Я пошел в горы ночью – ночью идти всегда лучше, но Карлы там не было. Мы нашли ее тело на следующее утро у подножия утеса. У нее было несколько ножевых ранений, но, учитывая повреждения, которые она получила при падении с утеса, невозможно было сказать, подвергали ли ее пыткам. В любом случае она была мертва. Поскольку у нее не было документов и по некоторым другим причинам, трудно было организовать христианские похороны, но ее тело было погребено подобающим образом. Могу вам сообщить, что мы пытались преследовать и уничтожить тех, кто ее убил, но в горах это сложно, и, кроме того, необходимо было срочно принять меры предосторожности, касающиеся тайника. Возможно, что перед тем, как ее убить, они заставили ее выдать его расположение. Мы занялись этим в среду ночью, а в четверг мы с Йосипом Пашичем вернулись в Титоград; ночью он отплыл с Бари, чтобы отправить в Нью-Йорк сообщение о гибели Карлы. Я считал, что должен известить вас об этом, потому что она была вашей дочерью. Вот так обстоят дела. У меня не было возможности спросить ее, кто убил Марко.
Вульф нахмурился
– У вас была возможность расспросить Йосипа Пашича.
– Он не знает.
– Он же был с ней в горах.
– Не совсем так. Она пыталась сделать кое-что одна, вопреки здравому смыслу.
– Я хочу его увидеть. Где он?
– В горах. Он вернулся туда в субботу ночью.
– Вы можете послать за ним?
– Конечно, могу, но не собираюсь, – выразительно сказал Данило. – Здесь очень сложная ситуация, и он должен оставаться на месте. Кроме того, мне бы не хотелось, чтобы Йосип встречался с вами в Титограде, после всего, что вы тут натворили и навлекли на себя подозрения. Заявиться в управление тайной полиции! Болтаться днем по улицам, везде, где вам нравится! Конечно, Титоград не столица, это всего лишь маленький бедный городок, окруженный горами, но и здесь есть люди, которые бывали за горами и за морем, а что, если кто-то из них узнал вас? Неужели вы думаете, что я такой дурак, что поверил, будто вы Ниро Вульф, потому что вы пришли в мой дом и сказали мне это? Меня бы уже давным-давно не было в живых. Однажды – это было прошлой зимой – дядя показал мне вашу фотографию в американской газете, и я вас сразу узнал. В Титограде есть и другие люди, которые могут вас узнать, но нет: вы идете прямо к Госпо Стритару и говорите ему, что вы Тоне Стара из Галичника.
– Я приношу извинения, – жестко сказал Вульф, – если я подверг вас опасности.
Данило отмахнулся:
– Не в этом дело. Русские знают, что я получаю деньги от Белграда, а Белград знает, что я получаю их от русских, причем и те и другие знают, что я связан с Духом Черной горы, поэтому ваше поведение для меня не опасно. Я ускользаю из пальцев как ртуть – или грязь, как они думают. Но не Йосип Пашич. Если я устрою ему встречу с вами в Титограде, и по несчастной случайности… Нет. В любом случае, он не может придти. И потом, что он вам скажет? Если бы он знал… Да, Мета?