Дело о нервном соучастнике - Гарднер Эрл Стенли (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
– Да, это восхитительно. Как ты связан с этим убийством, Перри?
– Я не связан с ним. Латтс входил в совет директоров корпорации, в которую я вложил приличную сумму денег. Боюсь, его смерть может нарушить равновесие в руководстве.
– Тогда, – спросил Дрейк, – зачем волноваться об обстоятельствах его смерти? Все, что вам нужно, – это медицинское заключение о смерти. Я мог бы вам это сказать через несколько минут после вашего звонка. Он был мертв, как мороженая рыба.
– Что еще, Пол?
– Кажется, полиция обнаружила тебя рядом с местом преступления.
– Да. И это прискорбнее всего. Я отправился смотреть земельный участок, а труп мистера Латтса не дал мне это сделать. Полиция слишком плохо соображает, чтобы это понять.
– Полиция склонна так считать, – сказал Дрейк. – Значит, вы все знаете о месте, где был обнаружен труп?
– Конечно. Старый трехэтажный дом, недавно заброшенный. Компания Латтса хотела превратить его в недвижимое имущество. Очевидно, Латтс осматривал его перед моим приездом и кто-то застрелил его.
– Верно. Из револьвера тридцать восьмого калибра, прямо в грудь, с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов.
– В грудь?
– Да. Повредив аорту или еще что-то. Смерть наступила почти мгновенно.
– Он стоял лицом к человеку, пристрелившему его?
– Да.
– В восемнадцати дюймах?
– Восемнадцати-двадцати, – кивнул Дрейк.
– Полагаю, они узнали это по следам пороха, – отметил Мейсон.
– Верно. Они исследовали куртку и рубашку в полицейской лаборатории. Химический анализ на порох показал восемнадцать дюймов при условии, что стреляли из обычного револьвера тридцать восьмого калибра со стандартным стволом.
– Когда?
– Примерно в полпятого, вчера.
– Как они определили время?
– Они узнали, что до встречи директоров он не обедал, выяснили, когда и что он ел последний раз. Это показало вскрытие и состояние пищи в желудке. Ну и по температуре тела время смерти можно определить вплоть до получаса. Другими словами, – плюс-минус пятнадцать минут.
– Как я понял, пистолет они не нашли?
– Нет пока. Сейчас у них есть одна зацепка.
– Какая?
– Когда они сообщили по радио об убийстве – это между нами, Перри, это не предавалось огласке…
– Да, да, продолжай.
– Ну, к ним пришел таксист по имени Джером К. Кедди. Он из «Красной линии». Номер такси – семь-шестьдесят один.
– Продолжай, – сказал Мейсон. – Почему ты на меня так смотришь, Пол?
– Мне просто интересно, – ответил Дрейк, – зачем ты вчера вечером заставил меня следить за номером семь-шестьдесят один?
– Продолжай. – Лицо Мейсона ничего не выражало. – Что Кедди рассказал полицейским?
– Он сказал, что подобрал очень странную пассажирку – молодую, привлекательную женщину, одетую в белую юбку, белую блузку и какой-то кремовый жакет с красной отделкой. Он подобрал ее недалеко от того места, где было найдено тело, когда возвращался порожняком из загородного клуба. Что-то в этой пассажирке обратило на себя его внимание.
– Что же?
– Ему показалось, что она очень устала. И понял, что женщина была очень взволнованна. Он решил, что она, возможно, была с мужчиной, который попытался на нее напасть, и ее либо заставили выйти из машины и идти пешком, либо она стукнула его чем-то по голове для самообороны, или что-то в этом роде. Он пытался заговорить с ней, но не смог вызвать на откровенность. Довез он ее до Юнион-Стейшн и был уверен, что там она собирается взять другое такси, чтобы поехать в другое место. У нее не было багажа, хотя женщина объяснила, что ее будет встречать у подъезда муж. Водитель решил, что она врет. Кедди заявил, – продолжал Пол, – что он слушал радио и читал утренние газеты, чтобы узнать, что произошло на той дороге – авария или преступление.
– Он может узнать эту женщину? – спросил Мейсон.
– Да, может.
– Прекрасно, – спокойно заметил Мейсон.
– Итак, – сказал Дрейк, – интересно, зачем я вчера следил за такси, Перри?
– Тебя это к чему-то обязывает?
– Я шпионил для тебя за тем такси.
– Тебе не нужно говорить об этом полиции.
– Ну, это зависит от того, зачем я это делал.
– Ты не знаешь, зачем это делал?
– Думаю, – сказал Дрейк, – ты хотел посадить в такси кого-то из друзей своего клиента, чтобы расспросить таксиста о том, что случилось. Меня это очень беспокоит. А может, тот человек, которого он подобрал, и был твой клиент. Это ставит нас обоих в затруднительное положение.
– Почему?
– За искажение улики.
– Искажение какой улики?
– Показаний свидетеля. – Как?
– Ну, попытка повлиять на него.
– Повлиять, чтобы он что сделал?
– Я не знаю, что говорили те люди, которых подобрало такси.
– Тогда, – заключил Мейсон, – у тебя нет нужды беспокоиться. Что ты еще знаешь?
– Этого не достаточно?
– Нет. Возможно, есть что-то еще?
– Ну, полиция решила, что у Кедди была верная мысль. Они стали спрашивать таксистов, которые были на Юнион-Стейшн, чтобы найти того, кто помнит пассажирку, одетую в белое.
– Понимаю, – сказал Мейсон.
– Ты чертовски скрытный! – взорвался Дрейк.
– А кому мне открываться? – возразил Мейсон. – Самому себе?
– Ну, – проговорил Дрейк, – я думал, ты знаешь, что…
Его прервал телефонный звонок.
– Может, это меня, Перри, – сказал Дрейк. – Я сказал, что, если будет что-то важное, пусть перезвонят сюда.
Делла Стрит взяла трубку и кивнула:
– Это тебя, Пол.
– Да, это Пол… – произнес Дрейк в трубку. – Повторите, пожалуйста. Да, я передам мистеру Мейсону. Больше ничего?.. О'кей. Спасибо… Ну вот, – утомленно сказал Дрейк. – Приехали.
– Куда? – спросил Мейсон.
– К одному из тех, кто болтается вокруг тебя. Полиция нашла орудие убийства.
– Где?
– Кто-то сбросил его вниз к северу от дома.
– Замечательно, – проговорил Мейсон. – Что они определили по оружию?
– Они определили, что это револьвер «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра, с пятидюймовым стволом, что из него стреляли трижды, номер на пистолете не забит. По номеру полиция определила, что он был продан Энрайту А. Харлану, живущему на Ламисон-авеню, 609. Примерно в то же время, – продолжал он, – полиция нашла таксиста, подобравшего пассажирку на Юнион-Стейшн, похожую по описанию на девушку, которую они искали. Этот таксист сообщил, что отвез ее куда-то на Ламисон-авеню, но номер дома точно не помнил, сказав, что это где-то между Пятой и Седьмой улицами. Тогда, – продолжал Дрейк, – полиция попросила таксиста указать дом, и это оказался номер 609 по Ламисон-авеню, принадлежавший мистеру и миссис Энрайт А. Харлан. Полиция пригласила их в участок для небольшой беседы с окружным прокурором. Сейчас они там.
– Ладно, – сказал Мейсон. – Похоже, будет интересное дело.
– Ты все почему-то скрываешь, – застонал Дрейк. – Это будет действительно волнующее дело, когда они узнают, что ты сделал с тем водителем.
– Что я с ним сделал?
– Ты… Черт, я не знаю, что именно ты с ним сделал. Вероятно, ты пытался как-то запутать дело. Ты…
Телефон снова зазвонил. Делла Стрит ответила и кивнула Дрейку:
– Снова тебя, Пол.
Дрейк взял трубку:
– О'кей, это Пол… Кто это, Джим?.. Да, понимаю. Они, да?.. Ну, скажи мне.
Почти минуту Дрейк слушал молча, потом задумчиво сказал:
– Ну, думаю, тут все ясно. Держите меня в курсе дела. Спасибо, что рассказали.
Дрейк повесил трубку.
– Ты так сообразителен, Перри, мог бы посоветовать своей клиентке быть чуть поосторожней.
– Каким образом?
– Полиция открыла ее сумочку и нашла квитанцию об оплате такси за поездку к Юнион-Стейшн на сумму два доллара девяносто пять центов. Водитель такси точно помнит эту сумму, так как она дала ему три с половиной доллара, оставив пятьдесят пять центов на чай. На квитанции был номер такси – семь-шестьдесят один. Мне кажется, ты мог бы это предусмотреть и посоветовать своей клиентке выбросить квитанцию где-нибудь в урну. Теперь мы на крючке.